Apertium a été le premier traducteur à présenter une paire breton-français, en 2009. L'objectif de ce traducteur automatique n’est pas de proposer un texte parfait qui pourrait, par exemple, être utilisé tel quel pour l'édition, mais de produire un texte globalement compréhensible.
Nous avions choisi de commencer par travailler sur un traducteur breton-français, chacun pouvant facilement améliorer la traduction française proposée par le traducteur. Depuis, un nouveau traducteur plus performant qui permet de traduire également dans le sens français-breton, a été élaboré par l’OPLB. D’autres outils commencent également à émerger pour la traduction depuis et vers d’autres langues.
Cependant, malgré ses défauts en termes de qualité de traduction par rapport aux traducteurs nouvelle génération, Apertium a le grand mérite d’être très économe en ressources et reste donc une solution intéressante lorsqu’il s’agit de traduire des longs textes en un temps record.
De plus, le projet Apertium est un projet OpenSource, il peut donc être amélioré en continu par la communauté des utilisateurs.