Je recherche un nom de lieu (nom de commune, de village, de rue...)

Plus d'options...

Douarnenez

Prononciation normalisée

Catégorie

Commune

Commune

Douarnenez

Département

Finistère
Forme bretonne normalisée

Douarnenez

Note : les noms présents sur cette carte proviennent d'OpenStreetMap et n'ont pas été validés par l'Office public de la langue bretonne.

Formes anciennes
13

1154
Leones
1505
Douarnenectz
1520
Douarnenes
1540
Douarnenes
1541
Douarnenez
1543
Douarnenés
1598
Douarnénéz
1598
Douar an enes
1630
Douarnenes
1636
Douarannès
1689
Douanenez ?
1732
Doüarnenez
1780
Douarnenez

Formes bretonnes attestées
27

1732
Doüarnenez
1732
Douarnenez
1857
Douarn'enez
1863
da Zouarnenez
1863
Douarnenez
1879
Douarnenez
1909
Douarnenez
1928
Douarnenez
1930
Douarnenez
1936
Douarnenez
1950
Douarnenez
1972
Douarnenez
1976
Douarnenez
1977
Douarnenez
1977
Douarnenez
1978
Douarnenez
1979
Douar 'n enez
1985
Douarnenez
1993
Douarnenez
1995
Douarnenez
1995
Douarnenez
1998
Douarnenez
2001
Douarnenez
2002
Douarnenez
2007
Douarnénéz
2011
Douarnenez
2014
Douarnenez

Autres informations sur le toponyme

L'étymologie de ce toponyme est sujette à controverse. Il n'y a pas de mention du nom dans sa forme moderne avant le début du XVIe siècle. A comparer avec l'ancienneté des noms des paroisses bretonnes attestées pour beaucoup d'entre elles à une plus haute époque. Deux courants s'opposent pour l'explication du nom. Le premier, porté notamment par Bernard Tanguy, voit dans ce nom la forme évoluée de Tutuarn Enez, premier appellation attestée d'Enez Tristan, l'île Tristan située en face de Douarnenez. Tutuarn Enez signifie littéralement l'île de Tutuarn (moine qui y fonda un prieuré). La seconde idée décompose tout simplement le nom en Douar an Enez (le territoire de l'île). Bien que nous penchons plus pour la première solution, les deux hypothèses sont, au regard des éléments historiques et linguistiques à disposition, tout aussi acceptables l'une que l'autre. La forme de 1154 attestée sur la carte en langue arabe d'Idrisi pourrait, selon Bernard Tanguy, représenter une forme évoluée du latin "legionense", cité où stationne une légion romaine.

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux