Je recherche un nom de lieu (nom de commune, de village, de rue...)

Plus d'options...

Plouha

Prononciation normalisée

Catégorie

Commune

Commune

Plouha

Département

Côtes-d'Armor
Forme bretonne normalisée

Plouha

Note : les noms présents sur cette carte proviennent d'OpenStreetMap et n'ont pas été validés par l'Office public de la langue bretonne.

Formes anciennes
35

1198
Ploeaza
1198
Plohaza
1202
Plohaac
1202
eccl. de Ploaha
1202
Ploaha
1206
eccl. de Ploaha
1230
par. de Ploaha
1259
Ploaza
1266
Ploaha
1267
Ploaza
wd1330
Ploaha
1362
Ploeza
1362
Plooza
1364
Ploehaha ou Plochaha
1420
Ploaha
1427
Ploaha
1428
Ploeha
1428
Ploaha
1437
Ploha
1437
Ploha
1453
Ploeaza
1454
Ploaha
1480
Plouaha
1486
Plouaya
1494
Ploeaha
1513
Ploha
1516
Plouha
1536
Plouaha
1553
Plouaha
1569
Plohac
1579
Plouha
1630
Plourha
1740
Plouha
1815
Plouha
wd1850
Plouha

Formes bretonnes attestées
21

1928
Plouc'ha
1930
Plouc'ha
1936
Plouc'ha
1948
Plouha
1950
Plouc'ha
1955
Plouc'ha
1959
Plouha
1978
Plouc'ha
1978
Plouc'ha
1979
Plouha
1993
Plouha
1995
Plouha
1995
Plouha
1998
Plouha
2000
Plouha
2001
Plouha
2002
Plouha
2014
Plouha
2022
Plouha
2023
Plouha
2023
Plouha

Autres informations sur le toponyme

Deux composants de langue bretonne forment ce nom de lieu. Le premier, Plou- correspond au terme générique Plou(ev), qui désigne une "paroisse" bretonne primitive. Celle-ci est la cellule fondamentale de l'organisation territoriale des Bretons qui s'installent dans la péninsule armoricaine à partir du IVe siècle. Le mot provient du latin Plebs (peuple), mais le sens précis de cette organisation humaine de base est discuté (communauté religieuse/communauté civile). Le second élément est le nom de saint Aha, inconnu par ailleurs. Le nom Aha proprement dit est une forme évoluée de Aza, comme le montrent les attestations du nom les plus anciennes à disposition. Pour Bernard Tanguy (GDSSB), il découle probablement de Ada, forme bretonne du nom biblique Adam, et correspond au nom gallois Adda. Ce saint, ajoute-t-il, est honoré au sud de Dinard/Dinarzh à Saint-Adam en Pleurtuit/Pleurestud, noté "Saint-Ada" au XVIe siècle. Il l'était également dans une chapelle non loin à Saint-Briac-sur-Mer/Sant-Briag (et non à Bourbriac/Boulvriag, comme il l'indique à tort), dite de « Saint Ada » en 1628, actuellement placée sous le vocable de Notre-Dame de l'Epine.

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux