Je recherche un nom de lieu (nom de commune, de village, de rue...)

Plus d'options...

Saint-Guen

Prononciation normalisée

Catégorie

Commune déléguée

Commune

Guerlédan [Saint-Guen]

Département

Côtes-d'Armor
Forme bretonne normalisée

Sant-Wenn

Note : les noms présents sur cette carte proviennent d'OpenStreetMap et n'ont pas été validés par l'Office public de la langue bretonne.

Formes anciennes
7

1444
Saint Guen
1536
Sainct Guen
1616
Saint Guen
1709
Saint Guin
1740
St Guen
1741
St Guen
1771
S. Guen

Formes bretonnes attestées
23

1872
Sant-Gwen
1876
Sant-Guen
1930
Sant-Guen
1930
Sant-Gwen
1972
Sant-Wenn
1972
Sant-Wen
1973
Sant-Wenn
1973
Sant-Wenn
1977
Sant Wenn
1977
Sant-Gwen
1978
Sant-Gwenn
1978
Sant-Gwenn
1986
Sant-Wenn
1993
Sant-Wenn
1995
Sant-Wenn
1995
Sant-Wenn
1997
Sant-Wenn
1998
Sant-Wenn
2000
Sant-Wenn
2001
Sant-Wenn
2001
Sant-Wenn
2002
Sant-Wenn
2014
Sant-Wenn

Autres informations sur le toponyme

Le nom de lieu est formé d'un nom de saint, sant en breton. En l'occurrence, il s'agit de Gwenn, honoré ailleurs en Bretagne de haute époque, comme en atteste la toponymie, tels que les noms composés du terme générique Plouev ("paroisse" bretonne primitive) suivants : Pleuven/Pluwenn (29) et Saint-Pierre-de-Plesguen/Sant-Pêr-Plewenn (35). Le breton Gwenn, auquel correspond le cornique et le gallois Gwyn, signifie "blanc, pur". Il se présente lénifié en -Wenn dans le nom qui nous occupe en raison du mot Sant qui précède. En effet, ce dernier provoque souvent (pas toujours) l'adoucissement des consonnes -gw (cf. Sant-Weltaz, Sant-Wennole, Sant-Winael) et -m (Sant-Varzhin, Sant-Vaodez, Sant-Vazhev). Saint Gwyn est en outre l'un des cinq saints frères honorés à Llanpumsaint au Pays de Galles.

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux