Je recherche un nom de lieu (nom de commune, de village, de rue...)

Plus d'options...

Guéhenno

Catégorie

Commune

Commune

Guéhenno

Département

Morbihan
Forme bretonne normalisée

Gwezhennoù

Note : les noms présents sur cette carte proviennent d'OpenStreetMap et n'ont pas été validés par l'Office public de la langue bretonne.

Formes anciennes
26

1260
Monster Guezenou
1260
par. de Mouster Guezenou
1260
Mousterguezenou
wd1330
Mosterguezenou
1371
Monasterio Guezenoci
1387
Monster Guehenou
1387
Moustoerguehenou
1422
Monster Gueheneuc
1423
Monstoërgueheno
1426
Monstoer Gueheno
1427
Monstoer Gueheneuc
1429
Moustoir Guehenno
1447
Guehenno
1453
Montoërgueheno
1453
Gueheno
1464
Gueheno
1477
Gueheno
1477
Mouster Gueheno
1481
Guehenno
1501
Gueheno
1514
Gueheno
1516
Guechenno
1536
Gueheno
1554
Guehenno
1558
Guezhenou
1630
Gueheuo

Formes bretonnes attestées
15

1929
Gwec'heno
1930
Gwec'heno
1955
uhelennoù Gwec'henno
1978
Gwezennou
1985
Gwezhennou
1993
Gwezhennoù
1995
Gwezhennoù
1995
Gwezhennoù
1998
Gwezhennoù
2000
Gwezhennoù
2001
Gwezhennoù
2002
Gwezhennoù
2014
Gwezhennoù
2023
Gwezhennoù
2025
Gwezhennoù

Autres informations sur le toponyme

Toponyme dont il ne reste que le nom de saint Guéhenno/Gwezhennoù. En effet, comme le montrent les formes historiques à disposition, au XVe siècle encore, il était formé en tête du terme générique de langue bretonne Mouster ("monastère", ou simple lieu dépendant d'un établissement religieux, avec la présence d'un sanctuaire et plus tardivement Moustoer, qui désignait plutôt une "chapelle rurale"). Gwezhennoù est formé sur l'élément Gwezhen(n), noté Uuethen en vieux-breton (Ve-Xe siècles). Comme son correspondant gallois Gweithen, celui-ci signifie "combat, bataille". Le terme entre en composition dans différents noms bretons anciens de personnes bien attestés. La partie finale de l'éponyme qui nous occupe est discutée. Pour certains, il est affublé du suffixe diminutif -où. L'hagionyme serait alors un doublet de l'anthroponyme Gwezhen(n)eg ("combattant"), avec un autre suffixe, noté sous des formes administratives plus ou moins archaïques comme patronymes : "Guézenoc", "Guézennec", "Guéhenec", "Guéheneuc", etc. Voir aussi Saint-Guinoux/Sant-Gwênoù, commune d'Ille-et-Vilaine. D'autres (LNSB, NOLIB) envisagent la partie finale de Gwezhennoù comme étant Gnaou ("connu, fameux"), noté "Gnou" ou "Gnoe" en vieux-breton, bien attesté dans l'anthroponymie et la toponymie anciennes de langue bretonne. Cf. Plougasnou/Plouganoù, Arzano/An Arzhanaou, Pluduno/Pludunoù, etc. Comme patronyme qu'il est devenu également, Gwezhennoù est généralement noté "Guehen(n)o" à l'état civil.

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux