Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
3
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
3
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

1. Tarv spazhet ha desavet evit e gig pe evit labourat evel loen-stern. Sterniañ ur c'houblad ejened. Lakaat ejened ouzh ar yev. Ur yevad oc'hen. 2. Trl. kv. (db. an dud) Kreñv evel un ejen : kreñv-tre. 3. Steredon. (Kastell) ar Seizh Ejen Arat : steredeg anvet ivez Karr Arzhur, he anv skiantel Ursa major.

Exemples historiques : 
90
Masquer la liste des exemples

buoc'h pe ejen

1499
Référence : LVBCA p45, 68, 158 (vache ou beuff)

mirer an oc'hen

1499
Référence : LVBCA p20, 146, 152 (bouuier)

kraou an oc'hen

1499
Référence : LVBCA p20, 125, 152 (estable des beuffs)

bagad oc'hen

1499
Référence : LVBCA p31, 152 ('troupeau de bœufs')

ejen

1499
Référence : LVBCA p68 (beuff)

hanter ejen

1499
Référence : LVBCA p68, 95 (demi beuf)

koubl ejened

1659
Référence : LDJM.1 pg couple (de boeufs)

stagañ an oc'hen

1659
Référence : LDJM.1 pg atteller les boeeufs

ur c'houpl ejened

1659
Référence : LDJM.1 pg (vne) paire (de boeufs)

an oc'hen

1659
Référence : LDJM.1 pg (an) ouhen

oc'hen

1659
Référence : LDJM.1 pg beuf

oc'hened

1659
Référence : LDJM.1 pg beuf

ejen

1659
Référence : LDJM.1 pg beuf

stagañ an oc'hen

1699
Référence : Har. pg an, oc'hen, stagañ (atteler les bœufs)

disparañ manegoù, mañchetezoù, ejened, roñseed

1732
Référence : GReg pg deparier (des gands, des manchettes, des boeufs, des chevaux)

ul lezr ejen, ul lezr buoc'h

1732
Référence : GReg pg (un) cuir (de boeuf, de vache)

koubl ejened

1732
Référence : GReg pg (un) couple (de boeufs)

ur c'houbl ejened

1732
Référence : GReg pg (un) couple (de boeufs)

ur c'hroc'hen ejen, ur c'hroc'hen buoc'h

1732
Référence : GReg pg (un) cuir (de boeuf, de vache)

geol an ejen

1732
Référence : GReg pg gueule (Gueule du beuf.)

koublañ ejened

1732
Référence : GReg pg appareiller

un ejen louet

1732
Référence : GReg pg grisâtre (Un beuf grisâtre.)

parat ejened

1732
Référence : GReg pg appareiller

lardañ ejened, lardañ kaboned

1732
Référence : GReg pg engraisser (des beufs, des chapons)

stagañ an ejened

1732
Référence : GReg pg atteler (atteler des boeufs)

stagiñ an ejon

1732
Référence : GReg pg atteler

ejen

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

ejened

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

ijen

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

oc'hen

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

oc'hen

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

ejen

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

ejen

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

ejen

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

oc'hen

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

ejen yaouank

1732
Référence : GReg pg (jeune) beuf (bouvillon)

oc'hen

1732
Référence : GReg pg beuf (ou, boeuf)

ejenned yaouank

1732
Référence : GReg pg (jeune) beuf (bouvillon)

oc'hen yaouank

1732
Référence : GReg pg (jeune) beuf (bouvillon)

ejen beskornet

1732
Référence : GReg pg boeuf (écorné)

ejen beskorn

1732
Référence : GReg pg boeuf (écorné)

ejen diskorn

1732
Référence : GReg pg boeuf (écorné)

ejened diskornet

1732
Référence : GReg pg boeuf (écorné)

ejen diskornet

1732
Référence : GReg pg boeuf (écorné)

ejened diskorn

1732
Référence : GReg pg boeuf (écorné)

c'hwezhañ un ejen

1732
Référence : GReg pg bouffer (souffler un beuf tué)

staol an ejened

1732
Référence : GReg pg bouverie (étable de boeufs)

kraou an ejened

1732
Référence : GReg pg bouverie (étable de boeufs)

kraou an oc'hen

1732
Référence : GReg pg bouverie (étable de boeufs)

hogos ejen

1732
Référence : GReg pg bouvillon (jeune boeuf)

Na zisparin ket va ejened.

1850
Référence : GON.II pg dispara (Je ne déparierai pas mes bœufs).

kalkenn ejen

1850
Référence : GON.II pg kalken (nerf de bœuf).

Ned eot ket pell hiziv, ma na vroudit ket hoc'h ejened.

1850
Référence : GON.II pg brouda (Vous n'irez pas loin aujourd'hui, si vous n'aiguillonnez pas vos bœufs).

Roit un taol broud d'hoc'h ejen.

1850
Référence : GON.II pg broud (Donnez un coup d'aiguillon à votre bœuf).

ejan

1850
Référence : GON.II pg éjann (voyez" éjenn"), pg éjenn (bœuf, taureau châtré).

ejen

1850
Référence : GON.II pg éjann, éjenn (bœuf, taureau châtré), éjonn, ijenn

ejened

1850
Référence : GON.II pg éjenn (bœuf, taureau châtré. Pl.)

Daou ejen am eus prenet hiriv.

1850
Référence : GON.II pg éjenn (j'ai acheté deux bœufs aujourd'hui).

ijen

1850
Référence : GON.II pg éjenn (bœuf, taureau châtré. En Tréguier et Haute-Cornouaille, on dit "ijenn" ou "éijenn"), ijenn

eijen

1850
Référence : GON.II pg éjenn (bœuf, taureau châtré. En Tréguier et Haute-Cornouaille, on dit "ijenn" ou "éijenn").

oc'hen

1850
Référence : GON.II pg éjenn (bœuf, taureau châtré. En Tréguier et Haute-Cornouaille [...] pl.), ohen, oc'hen, ouc'hen, ouhen

oc'hen

1850
Référence : GON.II pg éjenn (bœuf, taureau châtré. En Tréguier et Haute-Cornouaille [...] pl.), oc'hen, ouc'hen

oc'hen

1850
Référence : GON.II pg éjenn (bœuf, taureau châtré. En Tréguier et Haute-Cornouaille [...] pl.), ohen, oc'hen, ouc'hen

oc'hen

1850
Référence : GON.II pg éjenn (bœuf, taureau châtré. En Tréguier et Haute-Cornouaille [...] pl.), oc'hen, ouc'hen, ouhen

ejon

1850
Référence : GON.II pg ejonn (voyez "éjenn"), pg éjenn (bœuf, taureau châtré. En Vannes, "éjann" ou "éjonn").

ejein

1850
Référence : GON.II pg éjenn (bœuf, taureau châtré. En Vannes, pl.)

oc'hin

1850
Référence : GON.II pg éjenn (bœuf, taureau châtré. En Vannes, pl.)

ejen gouez

1850
Référence : GON.II.HV pg éjenn gwéz (bison, bœuf sauvage).

ejened ouez

1850
Référence : GON.II.HV pg éjenn gwéz (bison, bœuf sauvage. Pl.)

Setu eno ho kefridi. Mar he grit mat, e c'hellot kaout kant tra : pastelloù kig, bevin-ejen ha maout, kement d'ho koan evel d'ho lein

1867
Référence : MGK p8

En em guzhet a ra en ur c'hraou ejened.

1867
Référence : MGK p42

Neuze an ejened / A lavaras : — « Chomit, ne viot ket diskuliet. »

1867
Référence : MGK p43

ejened

1909
Référence : BROU p. 233

ejen

1909
Référence : BROU p. 233

Grit stad d’ar vuoc’h a vag hor gouenn gant he laezh, d’an ejen a zigor an erv ma tiwan diouti heiz an doueed, d’ar marc’h ruz ha buan a red a-raok an heol.

1923
Référence : SKET p.51

Arabat kammgemerout an doare ejen-se evit an ejen-moueek ("bos bison", "bison europaeus") a oa, hañval eo, "vison", "visontos", an anv anezhañ e keltieg.

1923
Référence : SKET p.43

Kentañ yevad oc’hen, o vac’hañ pounner an douar, a luskas war-raok ur c’harr war zivrod, e voe an hini a voe staget gant Veriugodumnos ouzh Brikkon, ar c’harr brizh en doa frammet e Karbantoialos (« frankizenn ar c’harr »).

1923
Référence : SKET p.56

Kerkent ha m’edo aet-tre en o zi an doue hag e geneilez, e lidlazed dirak an nor un ejen, ur maout hag ur penn-moc’h.

1923
Référence : SKET p.61

Er gompezenn-se, dic’hounid d’ar mare ha hirc’heotet, ec’h ehanas ar marc’h ; eno ez eas a-ziwar-wel, hag eno ivez e vanas Momoros hag e vagad gant o c’hirri hag e tiyevjont o ejened.

1923
Référence : SKET p.119

"oc’hen" [...] ; unander "penn-oc’hen".

1923
Référence : SKET p.187, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "boeufs".

Hag int ha troc’hañ keuneud eno, enaouiñ tan, tennañ dour, peuriñ o c’hezeg hag o oc’hen.

1923
Référence : SKET p.131

En Europ kreiz kêriadennoù-war-zour ; hadañ lin, mell, edeier ; desevel kon, ejened, givri.

1923
Référence : SKET p.143

E bred hon eus debret ha lidet e c’hoarioù-kañv ; lazhet hon eus dezhañ war e vez e gezeg, e oc’hen, e sklaved ha hanter-kant prizoniad-brezel dibabet a-douez ar grenvañ, ar re gaerañ.

1923
Référence : SKET p.19

ejen indezat

1924
Référence : SKET.II p.142 « Geriadurig », "Zébu (bos indicus)".

ejen tibetat

1924
Référence : SKET.II p.142 « Geriadurig », "yack (bos grunniens) ".

Kirvi-meur ha tirvi-gouez eus ar vrasañ ment o dije gallet bale en o ec’hon war ar c’hein anezho : brasoc’h eget mouilc’hi war gein un ejen ne vijent ket da welout.

1924
Référence : SKET.II p.40

Aour da zastum a zo enni (2), ha glazarded ha naered kement anezho ma c’hellont lonkañ kirvi hag oc’hen.

1924
Référence : SKET.II p.73

ejen

1931
Référence : VALL pg boeuf

oc'hen

1931
Référence : VALL pg boeuf

ejened

1931
Référence : VALL pg boeuf

Étymologie

Hvg. "ohen", Krvg. "ouhen" Kvg "ojyon", ls. "oghen" ; Kmg "eidion" & "ych", ls. "eidionau" & "ychen".

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux