Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
58
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. V.k.e. 1. Rannañ, troc'hañ (udb.) krenn hag a-hed. Faoutañ koad, mein-glas. Faoutañ e benn da ub. 2. Dre ast. Digeriñ (ur gor, ur gouli, h.a.) 3. Trl. skeud. Faoutañ hent, faoutañ levioù : kerzhet kalz. & Na faoutañ ger, grik : na zistagañ ger. & Faoutañ e galon da ub. : e c'hlac'hariñ. Se en doa faoutet din ma c'halon. II. V.g. Digeriñ ur faout ennañ, mont krenn a-dammoù. Faoutañ a ra ar mein, ar gwez gant ar yenijenn. & Trl. skeud. Faoutañ e galon : bezañ glac'haret bras ha trumm. Faoutañ a reas he c'halon o klevet ar c'heloù trist-se. HS. frailhañ, rannañ, skarnilañ, skarrañ.

Exemples historiques : 
38
Masquer la liste des exemples

faoutañ

1659
Référence : LDJM.1 pg inciser

faoutañ

1659
Référence : LDJM.1 pg fendre, (se) fendre

faoutiñ

1659
Référence : LDJM.1 pg (se) creuasser

genn da faoutañ keuneud

1659
Référence : LDJM.1 pg coin a fendre du bois

faoutañ solioù houarn

1732
Référence : GReg pg gueuse (Fendre des gueuses.)

faoutañ

1732
Référence : GReg pg éclater (s'éclater, se fendre; parlant du bois, & des pierres), fourcher (Se fourcher, parlant des cheveux.), fendre (séparer en deux, ou plusieurs pieces. on prononce presque faouta), (se) (fendre, s'ouvrir par le chaud, ou par le froid), gercer (Gercer, parlant du bois, qui se fend, de l'enduit des murs qui se crevasse, &c.)

faoutiñ

1732
Référence : GReg pg crevasser (parlant d'une muraille, &c.), féler (fendre un peu, sans rien séparer), fendre (séparer en deux, ou plusieurs pieces)

govel evit faotañ solioù houarn

1732
Référence : GReg pg fenderie (lieu dans les grosses forges ou l'on fend les gueuses)

faoutañ maen, faoutañ keuneud

1732
Référence : GReg pg fendre (du roc, du bois)

skarnilañ, skarrañ, skarillañ, digeriñ, faoutañ a ra ar c'hoad-mañ gant an heol

1732
Référence : GReg pg (l'ardeur du soleil fait) fendre (ce bois)

skarret, faoutet, skalfet, eo va daouarn gant ar riv

1732
Référence : GReg pg (le froid me) fend (la peau des mains)

Faoutañ a ra pennoù va blev.

1732
Référence : GReg pg fourcher (Mes cheveux se fourchent.)

faoutañ gant ar riv

1732
Référence : GReg pg gercer (causer des crevasses aux mains, &c. se fendre de froid.)

faoutet gant ar riv

1732
Référence : GReg pg gercer (causer des crevasses aux mains, &c. se fendre de froid, pp.)

faoutet solioù houarn

1732
Référence : GReg pg gueuse (Fendre des gueuses, pp.)

faotet

1732
Référence : GReg pg (fendre du) bois, éclater (s'éclater, se fendre; parlant du bois, & des pierres), fourcher (Se fourcher, parlant des cheveux, pp.), gercer (Gercer, parlant du bois, qui se fend, de l'enduit des murs qui se crevasse, &c.)

faoutañ keuneud

1732
Référence : GReg pg (fendre du) bois (à brûler)

faotañ koad

1732
Référence : GReg pg (fendre du) bois

gennañ ur bilh koad evit he faotañ

1732
Référence : GReg pg (mettre des) coins (en une bille de bois pour lafendre)

plantañ gennoù er pil-prenn evit he faotañ

1732
Référence : GReg pg (mettre des) coins (en une bille de bois pour la fendre)

Faoutet eo gantañ e glopenn o kouezhañ.

1850
Référence : GON.II klôpenn (Il s'est fendu le crâne en tombant).

faoutañ

1850
Référence : GON.II pg faouta, feutein

faoutet

1850
Référence : GON.II pg faouta

da faoutañ keuneud ez an

1850
Référence : GON.II pg faouta

tennit eñ eus an heol pe e faouto

1850
Référence : GON.II pg faouta

faoutiñ

1850
Référence : GON.II pg faouta, feutein

fretit ho potoù prenn, faoutet int

1850
Référence : GON.II.HV pg fréta

Gwalenn ho freilh a zo faoutet.

1850
Référence : GON.II pg gwalen (Le battant de votre fléau est fendu).

Faoutet eo penn he bronn.

1850
Référence : GON.II pg bronn (Elle a le mamelon ou le bout du sein gercé).

Troad ar vouc’hal am eus torret o faoutañ keuneud.

1850
Référence : GON.II p.62, "J’ai rompu le manche de la cognée en fendant du bois".

Piv a zo aze ? Respontit dioc’htu, pe me a laosk va c’hi warnoc’h, hag a faout deoc’h ho penn, dre an hanter, evel un irvinenn, gant va zaol bouc’hal.

1877
Référence : EKG.I. p.139

Ne gredan ket e c’hellfe den kontañ ar pezh a yae dre galon ha dre spered ar manac’h o sellet ouc’h mogerioù al leandi bolzennet, faoutet, hantergouezhet, o soñjal en e genvreudeur merzheriet.

1877
Référence : EKG.I. p.53

Tremen a eure en he c’hichen, ha, gant un taol krib, he deus faoutet dezhañ biz bihan e zorn dehou.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 41, p.948 (Mae 1924)

Dindan ar vouc’hal, bet diwanet diwar deuzadur teir zolzennad arem ha gouest an dremm anezhi da droc’hañ ur vlevenn war zour ha da dennañ gwad d’an avel, e kouezhas neuze hanterglopennoù, hanterbennoù, brec’hioù ha garoù distaget ha korfoù faoutet dre hanter eus ar skoaz d’ar c’haol.

1924
Référence : SKET.II p.55

Moustrañ a eure war biz an dimezell, faoutet gantañ ar gouli. Gwadañ a ra.

1925
Référence : BILZ2 p.119

War an taol e sentis, ha bec'h dezhi ! Da gentañ, e tapis krog en ur choanenn hag, o vezañ graet ur groaz gant beg va c'hontell war gof an dorzh vara, e troc'his ur mellad tamm diouti. Goude-se, e faoutis ur pezhiad riblennad kig-moc'h du bet e-pad pemp pe c'hwec'h vloaz o vogediñ e kimin va mamm-guñv, hag ar c'harvanoù - va re-me - a yeas en-dro ken na zifindaone ! Ur pennad da c'houde, e stagis ar voutailh leun a win ruz ouzh va fenn ha bec'h ivez dezhi, da gas ar c'hig-sall hag ar bara kras da stankañ he genoù da'm bouzellenn vras!

1929
Référence : SVBV p9

Pa blad un dolzennad evel-se dindan pouez ar skorn, ez eo anat e teu bec'h war al lodennoù a zo chomet divec'h pe sammet nebeutoc'h er c'hostezioù, evel pa lakaer ur maen war ur wastellad pri gwak ez eo techet an troioù da frailhañ ha da faoutañ.

1943
Référence : TNKN p64

Aes-tre eo ivez ar c'hoad da faoutiñ, ha pa vez sec'h e ra tan eus ar c'hentañ.

1985
Référence : DGBD p165

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux