I.
V.g.
1. Skeiñ en ur stlakal.
Flipañ a ra ar skourjez.
2. Mont kuit dre guzh.
Merc'h ar roue am gwelas o flipañ er-maez.
HS. diflipañ.
3. Droukkomz.
Tro d'an dud da flipañ. Leuskel an teodoù da flipañ.
II.
V.k.e.
1. Evañ.
Setu flipet pep a lommig ganto.
HS. lipat, lonkañ, lopañ, riñsañ.
2. Dispign.
Gounit pe flipañ ur gwenneg bennak.
HS. dismantrañ, foeltrañ.
3. Laerezh.
N'en doa kavet netra da flipañ diwarnomp. Mar n'ho flipan-me ket, unan all er graio.
&
Trl.
Flipañ a-gil-dorn : laerezh.
4. Tapout.
Flipañ an dud en e roued.
HS. delc'her, pakañ.
Référence :
GReg
pg fripper (Fripper, prendre des écrits, ou des livres des autres, des pens'ees, des vers, &c), gripper (ravir subtilement)
flipet
flippet
1732
Référence :
GReg
pg fripper (Fripper, prendre des écrits, ou des livres des autres, des pens'ees, des vers, &c), gripper (ravir subtilement, pp.)
Ar gresim hag al latin o deus flipet un niver bras a c'herioù eveus al langaj a brezeg ar Vretoned en Breizh-Arvorig hag en Breizh-Veur.
Ar grecim hac al latin o deus flypet un niver bras a c'heryou eveus al langaich a brezecq ar vretoñned eñ Breiz-arvoricq hac eñ Breiz-veur.
1732
Référence :
GReg
pg grec (La langue grecque, & la latine ont pris beaucoup de mots de la langue des anciens Celtes, lorsqu'ils s'appelloient encore Gomariens, & Titans, selon le Reverend Pere Dom Paul Pezron Bernardin, dans son livre, de l'antiquité de la nation & de la langue des Celtes, ou anciens Gaulois.)
flipañ
frippeiñ
1732
Référence :
GReg
pg fripper (Fripper, prendre des écrits, ou des livres des autres, des pens'ees, des vers, &c), gripper (ravir subtilement, Van.)
flipañ
flípa
1909
Référence :
BROU
p. 238 (rosser ; le martinet s'appelle flip)
flipañ
flípa
1909
Référence :
BROU
p. 238 (rosser ; le martinet s'appelle flip)