Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
2
Afficher les variantes

Définition :  Masquer la définition

1. Danvezenn naturel, gwenn pe arwenn, anezhi strinkennoù a deuz en dour, kreñv he blaz, a reer ganti da demzañ ar boued pe d'e virout pelloc'h. Ur begad holen a ro saour d'ar pred. Ur c'hreunenn holen : ur strinkenn. & Trl., GWECHALL Plac'h, gwrac'h an holen : maouez, kozh prl., a zouge ur c'hrouadur d'an iliz da-geñver e vadeziant. & Trl. skeud., PEMDEZ Bezañ holen kras en e revr : bezañ atav gant ar c'hoant bale, fiñval. 2. (dirak un ak., un ag.) Holen bras, holen glas, gros, rous : strinkennoù oc'h ober anezhañ. & Holen gwenn : puret ha malet munut. & Holen mengleuz : a denner eus an douar. & Holen mor : a denner eus an dour mor. & [1931] Holen brom : bromidenn.

Exemples historiques : 
37
Masquer la liste des exemples

holen

1499
Référence : GAVH p17

holen

1499
Référence : LVBCA p99 (sel)

holen

1659
Référence : LDJM.1 pg sel

halen

1659
Référence : LDJM.1 pg halon

holen

1659
Référence : LDJM.1 pg sel

bruzunañ holen

1732
Référence : GReg pg égruger (du sel)

greunenn holen

1732
Référence : GReg pg grain (Grain de sel.)

grignol holen

1732
Référence : GReg pg gabelle (Gabelle, grenier à sel.)

gwir ar roue war an holen

1732
Référence : GReg pg gabelle (imposition sur le sel)

munudiñ holen

1732
Référence : GReg pg égruger (du sel)

hoalen

1850
Référence : GON.II pg halen, holen, c'hoalen, c'hoalennuz

chipod hoalen

1850
Référence : GON.II.HV pg chipôd (-c'hoalen)

chipodoù hoalen

1850
Référence : GON.II.HV pg chipôd (-c'hoalen)

likit hoalen gwenn en amann

1850
Référence : GON.II pg c'hoalen

hoalen voger

1850
Référence : GON.II.HV pg c'hoalen (-vein), c'hoalen (-vôger)

maen hoalen

1850
Référence : GON.II.HV pg méan (-c'hoalen)

torzh hoalen

1850
Référence : GON.II.HV pg tors (-c'hoalen)

holen

1850
Référence : GON.II pg holen, c'hoalen

An daou varc’h-mañ a zo sammet a hoalen.

1850
Référence : GON.II p.91, livre second, « Ces deux chevaux-ci sont chargés de sel ».

holen

1850
Référence : GON.II pg halen, c'hoalen

Daou varc'h a yae en hent : unan a gerc'h sammet. An eil, o tougen sonn arc'hant holen ar Roue; Bete bouedenn e lost ennañ lorc'h ha fouge, ne roje ket e vec'h evit netra er bed.

1867
Référence : MGK p5

Evit diskouez e oa perc’henn d’ar gompezenn-se, ec’h en em lakeas da ober dre an traezh kleuzioù evit merkañ ar pezh a yoa dezhañ, ha kanolioù bihan evit ober holen, war e veno.

1877
Référence : EKG.I. p.241

Ya, un tamm bara hag ur vozad holen a gemerin diganeoc’h bep sizhun, a-galon-vat.

1877
Référence : EKG.I. p.51

Ur skudellad vara, ur meudad holen trempet bemdez gant ar soubenn-se, a vezo traoù a-walc’h d’am bevañ ac’hann d’an eost a zeu.

1877
Référence : EKG.I. p.51

soubenn an tri zraig : dour ha hoalen ha baraig

1909
Référence : BROU p. 390

hoalen triñchin

1909
Référence : BROU p. 433 (sel d'oseille)

hoalen

1909
Référence : BROU p. 250 (halen)

Gant bleud gwinizh, goell bier ha holen e rae dezhañ kouignoù hir ha re grenn.

1924
Référence : SKET.II p.16

holen bras

1927
Référence : GERI.Ern pg bras

holen brom

1931
Référence : VALL pg bromure

Gorceix a soñje e stivelloù o lakaat gwiskadoù holen ha maen-plastr da deuziñ, o bezañs o vezañ gwirheñvel amañ, diouzh ar pezh a weler war an Douar-Bras.

1943
Référence : TNKN p78

Diskenn a rejont e ti Ar C’hariou. E-leizh an ti a oa a dud : merc’hed deuet da brenañ sukr, holen, kafe pe un dra bennak all, hag ar baotred da evañ o lod-ar-pardon ha d’ober o sizhunvezhiad a vutun karot.

1944
Référence : ATST p.22

kig bevin ha kig moc'h), gant holen griz ha pepr du ;

1944
Référence : EURW.1 p26

Da gement pred nemet tri zraig, / Magadur dreut, divlaz d’am staon : / Em skudell dour, holen, baraig. / Penaos, eta, terriñ ma naon ?

1960
Référence : PETO p28

Klevit ! n'eo ket tennoù holen / ' Zo ganin-me em fistolenn.

1960
Référence : PETO p68

Ha lavarout a reer peurliesañ ez eo du kroc'hen ar vorianed evit herzel ouzh nerzh an heol. Hogen an niver gwagrennoù a zo en o c'hroc'hen eo a zo dreist-holl da vezañ taolet evezh outañ : kroc'hen ar re zu a zo graet evit c'hwiziñ kalz, ha dre-se e kollont kalz dour ha holen.

1985
Référence : DGBD p126

Ar gwazhioù-dour hag ar stêrioù a vir koulskoude o c'hanol, met al lec'hioù uhelañ eus an aod a vez techet da goll o dour pa zeu pennadoù sec'hor, ha da galetaat eta ; diouzh un tu all ar glaveier a ziswalc'h an holen diwar ar rann-se, hag e kresk neuze un nebeud plant all, en o zouez ur seurt raden.

1985
Référence : DGBD p60

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux