Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
3
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
14
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. V.k.e. A. 1. Naetaat udb. gant ul liñvenn, pe gant dour alies. Gwalc'hiñ al listri, an dilhad. Gwalc'hiñ e garr-tan. DHS. glanaat, kannañ, skaotañ. & Ent krenn O skubañ, o walc'hiñ. 2. Naetaat darn eus e gorf gant dour. Gwalc'het hoc'h eus ho taouarn, bugale ? Gwalc'hiñ e vlev, e zent. Gwalc'hiñ ur gouli gant dour. & (impl. da ak) Nemet ur gwalc'hiñ d'e gorf bep an amzer. 3. Trl. skeud. [2015] Gwalc'hiñ e zaouarn da ub. : reiñ arc'hant dezhañ evit kaout gwir d'ober tra pe dra, pe e lakaat eus e du. Ar re-se zo bet gwalc'het o daouarn dezho evit tevel ha nac'h ar wirionez. [2015] Reoù 'zo a vez gwalc'het o daouarn dezhe. & Gwalc'hiñ an eil dorn gant egile : en em dennañ justik e-keñver arc'hant. Kaout bec'h o walc'hiñ an eil dorn gant egile. & Gwalc'hiñ e gorzailhenn da ub. : paeañ da evañ dezhañ. B. Dre skeud. 1. (renadenn : ul lec'h) Skarzhañ tud pe draoù eus ul lec'h bnk. Goude bezañ gwalc'het hor bro eus an enebourien. 2. (renadenn : anv tud ; er relijion ten) Pardoniñ da ub. e oberoù pe e berzhioù fall. Gallout a rez mont kuit, gwalc'het out. & (renadenn : anv traoù) Pardoniñ da ub. e oberoù pe e berzhioù fall. An aluzen, ar vadeziant a walc'h ar pec'hedoù, eme ar gristenien. HS. kannañ, skaotañ. II. V. em. EN EM WALC'HIÑ : naetaat e gorf, gant dour ha soavon prl. Emañ oc'h en em walc'hiñ er sal-dour. [1949] Kent diskenn d'e gefridi en iliz, e oa aet ar breur Arturo d'ar stivell d'en em walc'hiñ. HS. kibellañ.

Exemples historiques : 
41
Masquer la liste des exemples

gwalc'hit ma roched

1499
Référence : GAVH p18, 80

gwelc'hiñ

1499
Référence : LVBCA p89 (lauer)

gwalc'hiñ

1659
Référence : LDJM.1 pg lauer

gwelc'hiñ

1659
Référence : LDJM.1 pg lauer

gwelc'hiñ ur gouli gant ul likor bennak

1732
Référence : GReg pg étuver (laver & netteïer une plaïe, ou une blessure)

golc'hiñ er goug a ziabarzh

1732
Référence : GReg pg gargariser (netteïer)

gwelc'hiñ e c'henoù

1732
Référence : GReg pg gargariser (netteïer)

gwelc'het e c'henoù

1732
Référence : GReg pg gargariser (netteïer, pp.)

gwalc'het

1850
Référence : GON.II pg gwalc'hi, gwelc'hi

gwelc'het

1850
Référence : GON.II pg gwalc'hi, gwelc'hi

an dra-se na c'hell ket bezañ gwalc'het

1850
Référence : GON.II pg pg gwalc'hi, gwelc'hi

golc'hañ

1850
Référence : GON.II pg gwalc'hi, gwelc'hi

en em walc'hiñ

1850
Référence : GON.II pg gwalc'hi, gwelc'hi

gwelc'hiñ

1850
Référence : GON.II pg gwelc'hi

ret e vezo gwalc'hiñ pennoù-bronn ar vuoc'h a-barzh he goro

1850
Référence : GON.II.HV pg penn (-bronn)

En em walc'h eta, en em lard gant louzoù c'hwezh-vat, gwisk da gaerañ dilhad, ha diskenn d'al leur.

1850
Référence : GON.II p. 103, Buez Ruth. (Lave-toi donc, parfume-toi avec des huiles de senteur, mets tes plus beaux habits et descends dans l'aire).

it da walc'hiñ ho taouarn

1850
Référence : GON.II pg gwalc'hi, gwelc'hi

gwalc'hit ho tried, an dra-se ho tiskuizho

1850
Référence : GON.II pg diskuiza

it da walc'hiñ ho taouarn

1850
Référence : GON.II pg dourn, dorn

gwalc'hiñ

1850
Référence : GON.II pg eil, golc'hañ, golc'hein, gwalc'hi, gwelc'hi

enkaat a ray oc'h e walc'hiñ

1850
Référence : GON.II pg eñkaat

golc'hañ

1850
Référence : GON.II.HV pg golc'hañ

golc'hiñ

1850
Référence : GON.II pg golc'hein (Voyez "gwalc'hi"), gwalc'hi, gwelc'hi

gwelc'hiñ

1850
Référence : GON.II pg gwalc'hi, gwelc'hi

eil walc’hiñ

1850
Référence : GON.II p.7 introduction ; "relaver"

Evit e walc'hiñ.

1850
Référence : GON.II p.10, introduction, "pour le laver".

o walc'hiñ

1850
Référence : GON.II p.11, introduction, "en lavant".

Pebezh dudi evit ar manac’h, evit Job Karo, e c’hwreg, e dud hag e amezeien gellout kofes evit gwalc’hiñ o c’houstiañs ha kaout an eurvad da lojañ o Doue en o c’halon, evit o sklêrijennañ hag o c’hreñvaat !

1877
Référence : EKG.I. p.49

Antronoz skrapadeg ar saout gant Erkuniz, an div vaouez yaouank, a zo bet anv anezho, a oa aet, kerkent hag an deiz, dre greiz ar gwez haleg, war glann ar stêr, d’en em walc’hiñ ha da c’houronkediñ.

1923
Référence : SKET p.133

P’o devoe kavet ur wazh-dour, e torrjont o sec’hed hag, o vezañ diwisket o dilhad, e kouronkjont hag e walc’hjont o dremmoù hag o blev.

1923
Référence : SKET p.110

Hogen, marvedigezh an nav-ugent divroad gant an tri roue anezho, tanidigezh o listri, kasidigezh da get kement tra a biaouont, ne walc’hint ket an torfed a zo bet graet.

1923
Référence : SKET p.107

Gwalc'h da gerc’henn, da eneb, da bennad-blev.

1924
Référence : SKET.II p.26

Kent aozañ da voued ha predañ, gwalc’h da zaouarn ha skarzh da ivinoù (7).

1924
Référence : SKET.II p.26

D’ar Sul, goude an oferenn-bred, leinet gant ar paotr, pe war ar pemdez, pa n’ ec’h ae ket ar vag d’an aod, Bilzig a gerzhe dre al lanneier, hag e teue gantañ e vec’h a raden hag a valan-bugel : raden evit klenkañ, pakañ ar pesked hag o delc’her fresk, balan-bugel evit ober skubelinier evit skubañ ha gwalc’hiñ an div vag.

1925
Référence : BILZ2 p.106

gwalc'hiñ

1931
Référence : VALL pg baigner

gwelc'hiñ

1931
Référence : VALL pg baigner

Kent diskenn d'e gefridi en iliz, e oa aet ar breur Arturo d'ar stivell d'en em walc'hiñ. Brav e oa houmañ, e disheol ur bodad gwez lore, o stankañ ar vali e tu ar c'hreizteiz [sic, ar c'hreisteiz].

1949
Référence : SIZH p.43

Sevel diouzh ar mintin war-dro c'hwec'h eur pe c'hwec'h eur hanter, en em walc'hiñ hag evañ ur banne kafe gant ur gouignig bennak; d'ar mare-se e c'heller gwelout war an hent dirak an ti an dud faro o vont d'o labour : morianed gwisket gwenn, hironezed pintet war o boteier seulioù uhel, o tostaat ouzh o burevioù pe o stalioù.

1985
Référence : DGBD p149

Ar sae-gambr a lakae anezhe da wiskañ. An hevelep hini e oa atav. P'he roe din da walc'hiñ em beze doñjer o stekiñ outi. Kemer a raen anezhi gant pennoù ma bizied hag he zeuler er gannerez.

2015
Référence : EHPEA p75

Gwir eo, reoù 'zo a vez gwalc'het o daouarn dezhe met ne dalv ket e kemeromp-holl manegoù. Arabat lakaat an nemedenn da reolenn.

2015
Référence : EHPEA p175

Ur vaouez blev he [sic, he blev] gwenn zo en he sav er gegin, dirak an dar, troet he c'hein ouzh an nor, o walc'hiñ legumaj.

2015
Référence : EHPEA p48

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux