1. (db. an dud)
Lavnenn garn a gresk war-c'horre penn ar bizied.
Ivin ar biz-meud. Krennañ e ivinoù treid.
&
Trl. skeud.
Kaout gwad dindan e ivinoù : bezañ taer, prim, kaout imor.
Kement paotrig zo gwad dindan e ivinoù, deiz pe zeiz, zo bet oc'h en em gannañ.
&
Dont ar gwad dindan ivinoù ub. : sevel ar gounnar en ub.
&
Sachañ war e ivinoù : hastañ (da vont).
&
Bezañ hir e ivinoù : bezañ laer.
&
Krennañ e ivinoù da ub. : terriñ e daerded.
2. (db. loened zo)
Begoù karn, lemm ha kromm zo e penn ar pavioù.
Ivinoù ar c'hazh, ar sparfell.
HS. skilf.
3. (db. plant zo)
Pep hini eus al lodennoù a ya d'ober ur penn kignen.
Un ivin kignen.
HS. oeñs.
4. Dre skeud. (e troiennoù)
Ivin(où) an amzer : labour dizeriañ an amzer.
E zremm a oa roufennet don gant ivin an amzer.
&
(db. an dud)
Ivinoù kaouenn : ivinoù lemm.
Astenn ub. war e bevar ivin : e ziskar.
&
Ivin ouzh ivin : krog evit krog.
Référence :
GReg
pg (arracher les) envies (d'autour des ongles)
ivin oc'h ivin
ivin ouc'h ivin
1732
Référence :
GReg
pg (a bon) chat (bon rat)
ivin kignen
ivin-qigneen
1732
Référence :
GReg
pg ail
ivinoù kignen
ivineü-qigneen
1732
Référence :
GReg
pg ail
ivinoù
ivinou
1850
Référence :
GON.II
pg ivin
ivin
1850
Référence :
GON.II
pg ivin, ivinek
krennit e ivinoù d'ar bugel-se
krennid hé ivinou d'ar bugel-zé
1850
Référence :
GON.II
pg ivin
roit un ivin kignen din
rôid eunn ivin kiñen d'in
1850
Référence :
GON.II
pg ivin
ivin ouzh ivin
ivin ouc'h ivin
1850
Référence :
GON.II
pg ivin
un ivin gignen
eunn ivin-giñen
1850
Référence :
GON.II
pg kiñen (une seule tige ou tête d'ail. En Vannes).
Evit en em ginklañ, ne c'hell ket dont a-benn / Da guzhet ar frailhoù a skarnil he c'hroc'hen, / A zo roudennet don gant ivin an amzer, / A gar krabanata pep tra ha merc'hed kaer.
Evit en em ginkla, ne c'hell ket dont a-benn / Da guzet ar fraillou a skarnil he c'hroc'hen, / A zo roudennet doun gant ivin ann amzer, / A gar krabanata peb tra ha merc'hed kaer.
1867
Référence :
MGK
p57
Evelato, a forzh da boaniañ ha da spegañ el leton, gant e ivinoù, e c’hellas dont a-benn eus e daol.
Evelato, a forz da boania ha da spega el letoun, gand he ivinou, e c’hellaz dont a-benn euz he daol.
1877
Référence :
EKG.I.
p.130-131
gwiridik
1909
Référence :
BROU
pp. 214, 249 ([kizidik] est plutôt subjectif tandis que gwiridik est plutôt objectif)
Eus an traezh e teu dezho gwennded o c’hroc’hen, eus ar goularz melended o blev, eus ar mor glasted o daoulagad, eus ar c’hregin liv damruz o divoc’h hag o ivinoù.
Eus an traez e teu d’ezo gwennded o c’hroc’hen, eus ar goularz melended o bleo, eus ar mor glasted o daoulagad, eus ar c’hregin liou damruz o divoc’h hag o ivinou.
1923
Référence :
SKET
p.33
Gwashat taol-dismegañs ouzh izili ar Rummad peurbad en em ziskouez dezho gant dilhad intret pe roget, ivinoù lous ha krennet-fall, penn ha korf n’eus bet berad-dour war o zro, treid flaerius, blev hep bezañ gwalc’het, kribet, barrskubet kempenn (2).
Gwasat taol-dismegans ouz izili ar Rummad peur-bad en em ziskouez d’ezo gant dilhad intret pe roget, ivinou lous ha krennet-fall, penn ha korf n’eus bet berad-dour war o zro, treid flaerius, bleo heb beza gwalc’het, kribet, barrskubet kempenn (2).
1923
Référence :
SKET
p.63
Jarlig a dennas e gorn eus e c’hinou, skeiñ a reas anezhañ war ivin biz-meud e zorn kleiz. — Ur wech [e] oa, ur wech ’oa ket… — Aet ar gaoz en e roll, eme Bilzig a vouezh uhel.
Jarlig a dennas e gorn eus e c’hinou, skei a rês anean war ivin biz-meud e zorn klei. — Eur wech a oa, eur wech ’oa ket… — Aet ar gôz en e roll, eme Bilzig a vouez uhel.
1924
Référence :
BILZ1
Niv. 41, p.943 (Mae 1924)
Kent aozañ da voued ha predañ, gwalc’h da zaouarn ha skarzh da ivinoù (7).
Kent aoza da voued ha preda, gwalc’h da zaouarn ha skarz da ivinou (7).
1924
Référence :
SKET.II
p.26
Gantañ en e zorn ez oa ur saezh hir ha kaer graet a goad ivin ruz.
Gantan en e zourn ez oa eur saez hir ha kaer graet a goad ivin ruz.
1924
Référence :
SKET.II
p.60
Job en doa taolet e chupenn en-dro dezhañ, ha souchet start dezhañ e ivinoù binimus.
1944
Référence :
ATST
p.65
Ne oa ket peurechuet gantañ e gomzoù, ma yudas gant ivinoù al loen o vont don en e zaouarn.
1944
Référence :
ATST
p.64
Chom a ran da c'hortoz ouzh ar gouleier neuze en ur chaokat ma ivinoù betek ma c'hellan treuziñ bali Amalias en arouar ha tizhout an tu all.