Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
2
Afficher les variantes

Définition :  Masquer la définition

I. 1. Tachenn douar kloz tost d'ur savadur ma kaver bleunioù pe wez. Ur jardin gaer. Mont d'ar jardin àr-dreñv an ti. Er jardin e tarzhe ar broñs. Treid onnenned uhel ar jardin vihan. & Toull ar jardin : ode da vont en ur jardin. & Louzoù jardin : legumaj. 2. Ent strizh Tachenn douar kloz (dirak an ti prl.) ma'z eus bet plantet bleunioù a-benn kinklañ. Ur pezh jardin hoc'h eus. 3. Dre zic'harv. Forzh. & Trl. Kempenn ar jardin : kaout darempredoù rev. & Na vezañ bet labouret he jardin : bezañ chomet gwerc'h. & Reiñ alc'hwez he jardin : asantiñ kaout darempredoù rev. Roit-hu din alc'hwez ho jardin. II. Relij. 1. Ar Jardin Olivez, ar Jardin Glas : lec'h ma pedas Jezuz-Krist gant e ziskibien a-raok bezañ harzet. & Jardin Eden : ar baradoz war an douar. N'eus jardin ebet ken kaer nemet Jardin Eden e ve. 2. A-wechoù, dre skeud. Iliz (I A). E jardin Jezuz-Krist emaoc'h. EVEZH. : Alies e lakaer kemm mat etre liorzh ha jardin, al liorzh o vezañ al lec'h ma c'hounezer legumaj pe gwez-frouezh pa'z eo ar jardin al lec'h ma planter bleunioù.

Exemples historiques : 
24
Masquer la liste des exemples

jardin

1499
Référence : LVBCA p104 (idem)

jardin

1659
Référence : LDJM.1 pg iardin

ervenn jardin

1659
Référence : LDJM.1 pg airette de jardin

irvi jardrin

1732
Référence : GReg pg aire

Ar Baradoz a voe galvet Jardin an holl blijadurezhoù, an holl delisiustedoù

1732
Référence : GReg pg (le Paradis terrestre fut appellé le Jardin de) delices

ervenn jardrin

1732
Référence : GReg pg aire (airette de jardin, planche, couche pour mettre des fleurs ou des légumes)

ervennoù jardrin

1732
Référence : GReg pg aire (airette de jardin, planche, couche pour mettre des fleurs ou des légumes)

bezañ emañ er jardrin

1732
Référence : GReg pg au (il est au jardin)

emañ e-barzh ar jardin

1732
Référence : GReg pg au (il est au jardin)

klozañ ur jardin

1732
Référence : GReg pg enclorre (un jardin, l'enfermer de murailles)

muriañ ur jardrin

1732
Référence : GReg pg enclorre (un jardin, l'enfermer de murailles)

bleuñv jardrin

1732
Référence : GReg pg fleur (Fleurs de Jardin, où des champs.)

louzoù jardin

1732
Référence : GReg pg herbe (Herbe potagere, p.)

jardin

1850
Référence : GON.II.HV pg jardin

jardinoù

1850
Référence : GON.II.HV pg jardin

ha kalz a vleuñv hoc'h eus a en ho jardin ?

1850
Référence : GON.II.HV pg jardin

ha kalz a vokedoù hoc'h eus a en ho jardin ?

1850
Référence : GON.II.HV pg jardin

Eno e oa un nor, hag, e-tal an nor-se, e oa ur skalier evit diskenn d’ar jardin....

1877
Référence : EKG.I. p.14

Tre en tu all d'ar savadurioù, ar sal gorfembregerezh, ar perzhier da c'hoari hag ar jardinoù.

1944
Référence : EURW.1 p48

Dirak an ti bourc'hiz, ez eus ur bleuñvegenn, gant ur gael houarn dirazi ; a-drek an ti, ur porzh kloz, kelc'hiet gant karrdioù da lakaat ar c'hoad hag ar yer, ar c'hav, ar poull-kannañ a vez karget gant dour-glav o tiverañ diouzh ar stivelloù ; dre un nor gromm toullet e moger ar c'harrdi ec'h erruer en ur jardin vihan — an holl draoù a zo bihan amañ — gant e-leizh a vleunioù, diduamant ma mamm, un neubeut karreadoù legumaj ordinal, un hanter dousenn gwez per, hag er foñs, ur bratellig toet gant iliav, 'lec'h [ez] eus daou vank evit lenn hag hunvreal.

1944
Référence : EURW.1 p6

Raktal m'en em weljomp e tiwanas etrezomp mignoniezh tost ; en em glask a raemp da vont da c'hoari a-gevret war an aod, da vont da vrañsigellat er jardin, hag a-wechoù e tec'hemp diwar ar selloù evit ober hon-daou pourmenadennoù en-dro da Berroz.

1944
Référence : EURW.1 p44

Ar jardin garrezek a oa moredet, e-harz treid ar c'hloareg yaouank, hag hi sioul meurbet, etre peder renkennad reizh pileroù mein ar c'hloastr.

1949
Référence : SIZH p.44

Goude e oa aet betek penn pellañ ar vali izelañ, evit bezañ outañ e-unan. Ur meni-gwelva [meni gwelva] a oa eno, ma tizhed gwelout, dre dreuz skramm rouez ha dreinek kasiaenned yaouank, unan eus talbennoù louet ar gouent, ar jardin kloz, kêr Viranda a-bezh gant he zoennoù ruz, ar stêr Ebro, hag ar gompezenn ec'hon-meurbet, glas evit un nebeu[d] amzer c'hoazh, harzet du-hont, pell, gant menezioù Alava, er vro [e]uskarat.

1949
Référence : SIZH p.47

- Gwechall, em yaouankiz munudik, on bet o skrapañ per... hag avaloù... ha kastrilhez... ha... e jardin un amezegez kozh, e-tal ti va c'herent.

1949
Référence : SIZH p.60

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux