Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
14
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

1. Framm toull-didoull a vannoù houarn, prenn pe blastik a dalvez da glozañ war ul lec'h bnk., da zispartiañ ul lec'h bnk. diouzh unan all. Kael liorzh ar c'hastell. DHS. draf, kloued, porrastell. 2. Traezenn toull-didoull gant barrennoù kroaziet pe get, a dalvez da stankañ un digor bnk. ha da lezel aer da dremen prl. Kael an distaner. 3. Hollad bannoù ha linennoù niverennet prl. e stumm un daolenn. Kael ar gerioù kroaz. Lec'hiañ ur poent war ur gael. 4. Skoilh a rank ur reder lammat dreistañ en ur genstrivadeg. Ur redadeg dreist kili.

Exemples historiques : 
25
Masquer la liste des exemples

kael

1732
Référence : GReg pg barreau (espece de grille, ou de balustrade), grille (treillis de fer, cloture &c)

kael

1732
Référence : GReg pg claye (tissu d'osier &c)

kili

1732
Référence : GReg pg barreau (espece de grille, ou de balustrade)

kaeli

1732
Référence : GReg pg barreau (espece de grille, ou de balustrade)

kaelioù

1732
Référence : GReg pg barreau (espece de grille, ou de balustrade), grille (treillis de fer, cloture &c, p.)

kaeloù

1732
Référence : GReg pg barreau (espece de grille, ou de balustrade)

kaeloù

1732
Référence : GReg pg claye (tissu d'osier &c)

Ur gael houarn a zo e penn ar vali.

1850
Référence : GON.II pg kael (Il y a une grille de fer au bout de l'avenue).

kaelioù

1850
Référence : GON.II pg kael (Balustrade. Toute sorte de clôture qui est à jour, à hauteur d'appui. Treillis. Grille. Claie. Pl.)

kael

1850
Référence : GON.II pg aspled, kael (Balustrade. Toute sorte de clôture qui est à jour, à hauteur d'appui. Treillis. Grille. Claie), drâf, drâv, rastel

gwinienn-gael

1850
Référence : GON.II.HV pg gwinien (-gael), gwinien (-grapuz)

kili

1850
Référence : GON.II pg kael (Balustrade. Toute sorte de clôture qui est à jour, à hauteur d'appui. Treillis. Grille. Claie. Pl.)

Adsavet e oa bet ar c’haelioù, nevesaet an toennoù kolo pe raoskl, adlivet bannoù ha gouryev an dorioù hag addremmet ar c’hizelladurioù anezho.

1923
Référence : SKET p.62

Mont tre a rejomp er vaoz, ken herrek hag ur fourrad avel en eur c'hev douar, a droas a-zehoù hag, o vezañ pignet nouspet derez vaen, e tegouezhjomp gant un norig, gaoliata ar gael anezhi ha lârout yao en ur gambr ec'hon leun a c'hourvezennoù.

1929
Référence : SVBV p.12

Bannoù arc'hantet heol ur veurevezh [beurevezh] nevez-amzer a lugerne war gael houarn pont-gwintus kreñvlec'h Bertom, tost da Blougouvelen.

1929
Référence : SVBV p5

kaelioù

1931
Référence : VALL pg barrière

kael ouzh

1931
Référence : VALL pg barrière

kael

1931
Référence : VALL pg barrière

kili

1931
Référence : VALL pg barrière

Dirak an ti bourc'hiz, ez eus ur bleuñvegenn, gant ur gael houarn dirazi ; a-drek an ti, ur porzh kloz, kelc'hiet gant karrdioù da lakaat ar c'hoad hag ar yer, ar c'hav, ar poull-kannañ a vez karget gant dour-glav o tiverañ diouzh ar stivelloù ; dre un nor gromm toullet e moger ar c'harrdi ec'h erruer en ur jardin vihan — an holl draoù a zo bihan amañ — gant e-leizh a vleunioù, diduamant ma mamm, un neubeut karreadoù legumaj ordinal, un hanter dousenn gwez per, hag er foñs, ur bratellig toet gant iliav, 'lec'h [ez] eus daou vank evit lenn hag hunvreal.

1944
Référence : EURW.1 p6

Mont a rejomp d'e di, ur brav a genkiz, gant ur gael en tu a-raok hag ur c'hloc'h da son.

1944
Référence : EURW.1 p55

Ar post ged : ur gael houarn, ur porzh divent etre tri savadur a bevar estaj, mildoullet a brenestroù, a weled enno pennoù kurius an henaourien o c’hoarzhin goap d’ar « bleuien ».

1944
Référence : EURW.1 p.192

Adroet eo bet o lufr a-ziagent eta ken d'ar gwerinier-liv eus ar XVvet kantved er prenestrier uhelañ, ken da grouadennoù an XIXvet kantved evel livadurioù Yan d'Argent - en o zouez an hini ma weler un ael o reiñ donezon ar yezh vrezhoneg d'an Tad Maner hag a zlefe pep Yann desk-e-yezh mont da welout paneveken ur wech en e vuhez ! - pe ar c'haelioù chantele en houarn goveliet, e-touez mil tra all.

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 21

Tuioù mat an dachenn : kognoù, lec'hioù da stagañ ur giton ha peseurt ment a vo da hemañ, peulioù ha kaelioù d'en em chadenniñ oute, burevioù da zerc'hel a-raok re all -peogwir int arouezius, pouezus e-barzh mont en-dro al lec'h peotramant peogwir e vez renket teuliadoù prevez enne ha ne blijo ket d'hoc'h enebourien gouzout emaoc'h e[-]kichen...- [...]

2015
Référence : DISENT p75

Arabat disoñjal an traoù a servijo deoc'h da vezañ gwelet ha komprenet : traktoù da reiñ d'an dud, gitonoù da stagañ ouzh ar prenester pe ouzh ar c'haelioù.

2015
Référence : DISENT p86

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux