I.
V.k.e.
1. [1850] Lakaat (ub.) da c'houzañv e doare pe zoare evit digoll ur mank bnk. pe evit talvezout ur gwall dezhañ.
Kastizañ un torfedour. Morse n'eo bet ret din kastizañ nikun anezho. Kastizit diouzh ar fazi evit brasañ mad ho pugel.
&
Kastizañ a-stroll : lakaat ur stroll tud da c'houzañv evit mank ub. pe un nebeud anezho hepken ; na glask gouzout piv eo an hini kablus resis.
2. Talvezout (ur felladenn, ur gwall) da ub. dre ur c'hastiz.
Er c'hourvibien e kastizont gwalloberioù an tadoù. Evit kastizañ ma buhez diroll.
3. Kastizañ e gorf : e wallgas, evit abegoù relijiel alies.
Soñjal a rae dezhañ e c'halle, o kastizañ e gorf, daspren e bec'hedoù.
4. (en tu gouzañv)
Treutaat.
Un den kastizet dre ar yunoù, gant ar baourentez.
II.
V.g.
1. [1931] Treutaat.
Erru eo poent dit kastizañ un tamm.
2. Dizeriañ.
Kastizañ a ra abaoe marv e bried.
22. Pan tistroas an impalaer ez eure he frezantañ dirazañ ha pan he gwelas ken kaer ha ken resplañdisant ha maz oa-hi, peheni a estime a vefe kastizet ha tourmantet dre an yunoù hag an abstinasion a grede he devoa graet, ez teuas da estimiñ ez oa bezet repuet ha maget gant ur re er prizon.
22. pan distroas an impalarz ez gueure he presentaff dirazaff: ha pan he guelas quen cazre ha quen resplendissant ha maz oa hy peheny a estime a vihe castizet ha tourmantet dre an iunou hac an abstination a crede he deffoy great: ez deuz da estimi ez oa bezet repuet ha maguet gant vn re en prison,
1576
Référence :
Cath
p18
kastizañ
castisa
1659
Référence :
LDJM.1
pg castisa (chastier)
kastizañ
castiza
1659
Référence :
LDJM.1
pg chastier, macerer, maigrir, mater
kastizañ ur re gant lêr ar stlevioù
castiza ur re gand lézr ar stlévyou
1732
Référence :
GReg
pg étrivieres (donner les étrivieres)
Rouanez ha re vras, ni pennoù ar c'hêrioù, / Ha ni ive ezhec'h, en hon tiegezhioù, / Ni laka d'ar marv, ni gastiz ar re fall, / Ha ma ve sellet pizh, dreist ar c'hleuz en tu all, / Ve gwelet marteze oc'h ober meur a dra / A lakafe ar vein en-dro domp da ruziañ.
Rouanez ha re vraz, ni pennou ar c'heriou, / Ha ni ive ezec'h, enn hon tiegesiou, / Ni laka d'ar maro, ni gastiz ar re fall, / Ha ma ve sellet piz, dreist ar c'hleuz enn tu-all, / Ve gwelet marteze o c'hober meur a dra / A lakafe ar vein enn dro d'omp da rusia.
1867
Référence :
MGK
p84-85
Koulskoude, pa welas e oa ker kastizet, / Gant ul lostennad keuz, ar verc'h a voe nec'het. An oad ha c'hoant bremañ a lavar dimeziñ. Gwelit, mousklenn grinet zo [sic, emañ] an tan en he zi !
Koulzkoude, pa welaz e voa ker kastizet, / Gant eul lostennad keuz, ar verc'h a voe nec'het. Ann oad ha c'hoant brema a lavar dimezi. Gwelit, mousklen grinet zo [sic] ann tan enn he zi !
1867
Référence :
MGK
p57
kastiañ
kastía
1909
Référence :
BROU
p. 211
A-youl e vije bet selaouet kelenn an doue, hon Tad, ha na vije ket bet da gastizañ, en hon touez, nemet an dorridigezh a-berzh unan !
A-youl e vije bet selaouet kelenn an doue, hon Tad, ha na vije ket bet da gastiza, en hon touez, nemet an dorridigez a-berz unan !
Ha kaer en devoa an aotrou lavaret dezhi penaos e tizho ar re o devoa aozet ar jolori-se, penaos e kastizo, ha kalet ha divergont, ar re o devoa kanet pe savet ar son, netra ne oa evit he frealziñ, netra, na den ne oa evit sec’hañ an daeroù a gouezhe pizh war he divjod.
Ha kaer an nevoa an ôtrou lavaret d’ei penôs e tizo ar re o devoa ôzet ar jolori-ze, penôs e kastio, ha kalet ha divergont, ar re o devoa kanet pe zavet ar zon, netra ne oa evit he frealzi, netra, na den ne oa evit sec’ha an daerou a gouee piz war he diouchod.
1925
Référence :
BILZ2
p.162
kastizañ
kastiza
1931
Référence :
VALL
pg amaigrir, s'amaigrir
Pa ne gerzhemp ket eeun, hep fiñval hor penn, ar c’habiten du Tilly a gastize ar strollad gant « un eurvezh eskrim ar vaionetez » hep paouez, gant ar sac’h karget war hon divskoaz.
Pa ne gerzemp ket eeun, hep fiñval hor penn, ar c’habiten du Tilly a gastize ar strollad gant « eun eurvez eskrim ar vaionetez » hep paouez, gant ar sac’h karget war hon diouskoaz.
1944
Référence :
EURW.1
p.196
C'hwerv e kaven ma boued, hir an amzer, trist e vezen dre-holl, o soñjal e oan bountet en ur prizon, kalet e kaven klevout ar mestroù o c'hourdrouz hep paouez, oc'h hegal, o kastizañ, gant o daoulagad warnoc'h noz-deiz.
C'houero e kaven ma boued, hir an amzer, trist e vezen dreholl, o soñjal e oan bountet en eur prizon, kalet e kaven klevout ar mestrou o c'hourdrouz hep paouez, oc'h hegal, o kastiza, gant o daoulagad warnoc'h noz-deiz.
1944
Référence :
EURW.1
p35
Kement hini a veze tapet o komz brezhoneg a veze kastizet.
Kement hini a veze tapet o komz brezoneg a veze kastizet.
1944
Référence :
EURW.1
p42
Pa gleve an disterañ trouz, an disterañ komz e-pad ar c'hlas, e-lec'h kastizañ ha skandalat, e vouzhe hag e chome mut ur pennad-amzer, gant an aer da lavarout : « Ne fell ket deoc'h ma selaou. Ma, me ne gomzin ken. »
Pa gleve an distera trouz, an distera komz epad ar c'hlas, e lec'h kastiza ha skañdalat, e vouze hag e chome mut eur pennad amzer, gant an aer da lavarout : « Ne fell ket d'eoc'h ma selaou. Ma, me ne gomzin ken. »
1944
Référence :
EURW.1
p62-63
Allas ! Sitoian ha dellezet en deus / Bezañ kastizet ken kriz ha didruez ?
Allas ! sitoyan ha dellezet en deus / Beza kastizet ken kriz ha didruez ?
1960
Référence :
PETO
p37
Ha bremañ, ' sav a-vagadoù / Breizhiz ken taer hag o zadoù / Da gastizañ o gwaskerien / Ha d'argas an alouberien.
Ha bremañ, ' sav a vagadou / Breiziz ken têr hag o zadou / Da gastiza o gwaskerien / Ha d'argas an alouberien.
1960
Référence :
PETO
p58
Ar fallakr pa vo kastizet / Gant an druez ne vin tizhet / Hag e kanin da voued ar groug : / « Unan nebeutoc'h d'ober droug ! »
Ar fallakr pa vo kastizet / Gant an druez ne vin tizet / Hag e kanin da voued-ar-groug : / « Unan nebeutoc'h d'ober drouk ! »
1960
Référence :
PETO
p31
"Re ziwezhat omp degouezhet", emezañ garv, evit salviñ pe gastizañ.
2012
Référence :
DJHMH
p. 73
Da lavarout eo e arvarit e ra se evit kastizañ ar re-se, a zo, d'e veno, floderion gemedel.
2015
Référence :
EHPEA
p141
Ha pa vefe boulc'het ur prozesadur bennak war dachenn ar justis, ne vezer ket sur morse da vezañ kastizet.