Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
4
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
7
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. V.k.e. A. 1. Lakaat udb. da vezañ en e zalc'h dre berzh an dorn, dre berzh ur benveg bnk. Kemer ur valaenn evit skubañ al leur. Kemer ur varrenn e-barzh un durkez. Kemer udb. en e zorn. 2. Kregiñ (en udb.). Kemer ar stur. 3. Kregiñ en udb. a-benn e zebriñ, e evañ. Kemer un tamm bara. Kemerit kig c'hoazh. & Ent krenn Kinniget em boa ur banne dezhañ met n'en doa ket kemeret. & Dre ast. Kemer un tamm, kemer udb. : debriñ, evañ udb. 4. Ent krenn Euvriñ (ul liñvenn bnk.). An douar ne c'hall ket kemer ken : ne c'hall ket euvriñ dour ken. B. Dre ast. 1. Asantiñ da gaout udb. en e gerz, da biaouañ udb. Kemer arc'hant digant ub. Kemer un ti e feurm. & Ent krenn Kemer a rin ma vez roet din. 2. Lakaat udb. zo d'ub. all da vezañ en e gerz, perc'hennañ udb. zo d'ub. all. Kemer udb. digant ub. Ar gouarnamant a gemero o douaroù. Arabat eo kemer madoù an nesañ. Kemer ur gêr dre nerzh. 3. Dibab (ub.). Kemer ub. da bried, da vevel. Ne felle ket dezhañ kemer ar plac'h-se : ne felle ket dezhañ dimeziñ dezhi. C. Dre ast. Mont dre ul lec'h bnk. Kemer kostez an hent : mont dre gostez an hent. & Kemer penn an hent : mont en hent. [1878] Ha ken buan ar beleg dizrouk a gemeras penn an hent da vont war-zu Lanhouarne. D. (db. al loened parez) Kemer ar par : lezel ar par d'he goleiñ. & Ent krenn Kemer a ra ar vuoc'h. E. 1. (db. an dud) Termen a dalvez da c'heriañ un ober graet gant un den. Kemer harp war udb., kemer harp gant e zorn. Kemer krog en udb. Kemer skouer diwar, diouzh ub., udb. • Kemer herr, tizh, lañs, e herr, e dizh, e lañs d'ober udb. • Kemer ub. en e garg, en e vizoù, war e goust. Kemer perzh en udb. Kemer e dro evit ober udb. • Kemer e amzer. Kemer e blijadur, un tamm plijadur. Kemer un tamm ehan. Kemer e gousk : kousket. & Kemer souezh : bezañ souezhet. [1878] Arabat eo deoc’h kemeret souezh o welet ac’hanon o sellet ker pizh-se ouc’h an traoù : c’hoant am boa da c’houzout piv a yoa bet dre eno. Trl. Kemer an armoù : en em sevel hag ober gant an armoù evit stourm ouzh ur galloud bnk. 2. Termen a dalvez d'ober anv eus doareoù ober ub., eus emzalc'h ub. Kemer aket. Kemer poan gant ub., udb. • Kemer ub. da dest. Kemer ub. e trugarez. • Kemer mennozhioù start. Kemer ar mennozh d'ober udb. • Kemer e greñv war ub., kemer an tu kreñv : trec'hiñ warnañ. Kemer troad : dont da gaout pouez, levezon, galloud bras-ouzh-bras. Kemer udb. a berzh vat, a berzh fall, a wall berzh : e gompren evel pa vefe lavaret gant ub. zo a-du gantañ, zo enep dezhañ. 3. (db. stad an traoù) Dont da gaout stumm pe stumm. Kemer gwar. F. (db. an dud) En em lakaat atebeg war udb. Kemer ur garg. Kemer ar garg, ar bec'h. Kemer udb. war e chouk, war e gont. G. (db. an dud; dirak un anv hollek) Termen a dalvez da c'heriañ ur santad a sav en ub., d'ober anv eus emzalc'h ub. Kemer aon, spont rak ub. Kemer truez, droug, kaz, heg ouzh ub. Kemer from, glac'har, dipit. Kemer fent gant ub. : c'hoarzhin en abeg d'ar pezh a ra, a lavar. [1877] Ar re-mañ a gemeras aon [...]. & Trl. Ret eo kemer an traoù evel ma teuont, evel m'emaint : ret eo asantiñ d'ar pezh a c'hoarvez pa ne c'haller ket ober a-hend-all. H. (db. an dud) Lakaat udb. da wir, goulakaat udb. Me a gemer an den-se evit bezañ ac'hanen, evit bezañ e gêr amañ. Kemer a ran ne c'hallont ket ober gwelloc'h. I. [1878] KEMER udb. (pe ub.) EVIT udb. (pe ub.) all. : Faziañ o soñjal eo udb. (pe ub.) udb. (pe ub.) all. Droukveskañ. [1878] Hennezh a voe an dekvet da vont d’an traoñ, hag hennezh na deuio ken da gemeret Yann Pennorz evit an diaoul. II. V V. rag. EN EM GEMER. 1. En em lakaat diouzh ober udb. Penaos en em gemer evit dibrennan an nor-se ? En em gemer diouzh ober udb. [1924] Diwar-benn gwiadoù pluñv Indianed ar Meksik hag an doare m’en em gemerent evit o sevel [...]. 2. Dont da vezañ feuket. En em gemer a ra evit nebeut a dra. HS. feukañ. 3. Ober e doare da noazout. Goude bezañ en em gemeret ouzh an noblañs, en em gemeras ouzh an Iliz. Ne fell ket dimp en em gemer ouzh den.

Exemples historiques : 
277
Masquer la liste des exemples

kemret en gras

1499
Référence : LVBCA p70, 87, 112 (prendre en gre)

kemeret

1499
Référence : LVBCA p112 (prins [pris])

kavell da gemer pesked

1499
Référence : LVBCA p49, 110, 112, 162 (nasse a prendre poisson)

kemret

1499
Référence : LVBCA p112 (prendre)

[...] ha neuze an aelez a kemeras he korf hag en dougas betek menez Sinai (goude ugent devezh kerzhed ac'hane) hag eno en sebeilhjont enorablamant, [...]

1576
Référence : Cath p24

Inkontinant ez welas ur mell ag ur bez he dorn prezantet dirazañ, peheni a gomeras gant devosion bras hag a zigasos d['ar] monaster.

1576
Référence : Cath p25

Evel ma'z ententas ez komeras darn he zud [eus] he falez hag ez em warnisas gant sin ar groaz, hag ez eas en kêr, hag ez kavas un nombr bras a gristenien, pere a yae da sakrifiañ d'an idoloù rak aon na vient lazhet ma'z voe meurbet nec'het ha keuzet.

1576
Référence : Cath p5-6

Durant an amzer[-se] ez eas ar roue er c'harter-se, palamour da aferioù en c'hrontragne, ha neuze ar rouanez dre ar garantez he devoe komeret ouzh ar werc'hez santez Katell a yeas en noz ha ganti priñs ar varc'heien, anvet Porfirius, d'he vizitañ, d'ar prizon[.]

1576
Référence : Cath p17

M. Peur e tleer e ober-eñ [sin ar groaz] ? D. Diouzh ar mintin pan saver, diouzh an noz pan aer da gousket, pan antreer en Iliz, goude kemeret dour benniget, pan komañser pediñ Doue, pan kemerer ar refeksion, e komañsamant hon euvroù, ha pan en em gaver en un dañjer bennak, aotramant seziet gant un aon pe ur spont.

1622
Référence : Do. p8

kemeret a-drugarez

1659
Référence : LDJM.1 pg prendre (a mercy)

kemeret poan pe poellad

1659
Référence : LDJM.1 pg tascher

kemeret da dest

1659
Référence : LDJM.1 pg (prendre a) tesmoin

ur pennad en deus kemeret

1659
Référence : LDJM.1 pg vr pennat (endeus quemeret)

en em gemeret ouzh

1659
Référence : LDJM.1 pg assaillir, attaquer

kemeret

1659
Référence : LDJM.1 pg accepter, interpreter, prendre, saisir

kemeret kuzul

1659
Référence : LDJM.1 pg constant

kemeret da lavaret

1659
Référence : LDJM.1 pg entreprendre (de dire)

kemeret da vab

1659
Référence : LDJM.1 pg adopter

kemerit ar c'haz e ve faezhet

1659
Référence : LDJM.1 pg psez (le cas qu'il soit vaincu)

kemeret veñjañs

1659
Référence : LDJM.1 pg (se) reuenger

kemeret blaz er boued

1659
Référence : LDJM.1 pg (prendre) goust (aux viandes)

kemeret pasianted

1659
Référence : LDJM.1 pg patienter

M. Petra a rit-hu pa it d'an oferenn ? D. Pa antrean en iliz, e kemeran dour binniget, ha goude-se e lavaran ar bater hag an ave maria, hag an orezonoù all pere a ouzon.

1677
Référence : Do. p51

M. Peur e renker e [sin ar groaz] ober ? D. Diouzh ar mintin pa saver, diouzh an noz pa ez eer da gousket, pa antreer en iliz, goude bezañ kemeret dour binniget, pa gomañser da bidiñ Doue, pa gemerer ar refeksion, e komañsamant hon euvroù, ha pa en em gever en un dañjer bennak, peotramant seziet / gant un aon pe ur spont bennak.

1677
Référence : Do. p9

graet da ur re kemeret an tec'h

1732
Référence : GReg pg fuite (Mettre quelqu'un en fuite, pp.)

ober da ur re kemeret an tec'h

1732
Référence : GReg pg fuite (Mettre quelqu'un en fuite.)

Pell zo abaoe ma en deus kemeret an tec'h.

1732
Référence : GReg pg fugitif (Il est depuis long-temps fugitif.)

kemeret e fred

1732
Référence : GReg pg freter (un navire, le loüer)

bet kemeret e flod

1732
Référence : GReg pg fraude (Etre pris en fraude.)

bezañ kemeret e flod

1732
Référence : GReg pg fraude (Etre pris en fraude.)

A-wizhioù ez kemere ur ger evit un' all.

1732
Référence : GReg pg fourcher (La langue lui fourchoit quelquefois à son sermon.)

an dud vras o vezañ dre natur ambisius a gemer an ambision evit ur vertuz

1732
Référence : GReg pg ambition

arc'hant kemeret e prest

1732
Référence : GReg pg argent (emprunté)

mont da gemeret e aer natur

1732
Référence : GReg pg air

kemeret ur ger evit un' all

1732
Référence : GReg pg fourcher (Se fourcher, parlant de la langue.)

kemer da genseurt

1732
Référence : GReg pg aggréger

kemeret

1732
Référence : GReg Rakskrid, pg (s') emparer (de)

kemeret adeo

1732
Référence : GReg pg adieu

kemeret an amzer evel ma teu

1732
Référence : GReg pg accomoder

kemeret avel

1732
Référence : GReg pg air

kemer da vab

1732
Référence : GReg pg adopter

kemer e hent

1732
Référence : GReg pg (s')acheminer

kemer gant an higenn

1732
Référence : GReg pg (prendre) à (l'hameçon)

kemeret gant ur c'hrog

1732
Référence : GReg pg accrocher

kemeret poell da zont a-benn eus a un dra

1732
Référence : GReg pg appliquer

kemeret kentel

1732
Référence : GReg pg apprendre

kemeret skol

1732
Référence : GReg pg apprendre

kemer ur gêr gant an naon

1732
Référence : GReg pg affamer

qemeret patrom diouc'h ur re-bennac

1732
Référence : GReg pg former (Se former sur quelqu'un.)

kemer e aezamant

1732
Référence : GReg pg (s')accomoder

kemeret

1732
Référence : GReg pg accepter

kemeret ar stad a vrezel

1732
Référence : GReg pg harnois (Endosser le harnois, embrasser la profession des armes, pp.)

kemer ar stad a vrezel

1732
Référence : GReg pg harnois (Endosser le harnois, embrasser la profession des armes.)

kemeret an hardizhegezh da ober

1732
Référence : GReg pg hardiesse (Prendre la hardiesse de faire.)

kemeret pesked gant an higenn

1732
Référence : GReg pg hameçon (Prendre du poisson à l'hameçon.)

kemeret e zemeurañs en ul lec'h

1732
Référence : GReg pg s'habituer (s'établir en un lieu)

Kemeret voa e lestr en antre eus ar porzh.

1732
Référence : GReg pg embouchure (Son vaissèau fut pris à l'embouchure du port.)

Kemeret voa e lestr en aber ar porzh.

1732
Référence : GReg pg embouchure (Son vaissèau fut pris à l'embouchure du port.)

kemeret ur stad a vuhez

1732
Référence : GReg pg genre (Prendre un genre de vie.)

kemeret da dest

1732
Référence : GReg pg attester (attester, appeler à témoin)

kemeret evit test

1732
Référence : GReg pg attester

va mantell en deus kemeret, hag ez eo aet kuit gantañ

1732
Référence : GReg pg avec (il a pris mon manteau, et s'en est allé avec)

kimirit kouraj, va c'houmaer, ha lizit ar gridienn

1732
Référence : GReg pg (lorsqu'une) beuveuse (voit quelqu'une de les associées mettre de l'eau dans son vin pour le tremper, elle lui dit de prendre courage, & d'éviter tous frissons)

komerañ an afer dre un tu all

1732
Référence : GReg pg (prendre l'affaire d'un autre) biais

en em gemeret ganti dre un tu all

1732
Référence : GReg pg (prendre l'affaire d'un autre) biais

en em gemeret ganti en ur feson all

1732
Référence : GReg pg (prendre l'affaire d'un autre) biais

en em gemeret ganti en un dailh all

1732
Référence : GReg pg (prendre l'affaire d'un autre) biais

louzoù fetis a gemerer gant bara-kan

1732
Référence : GReg pg bol (ou bolus, terme de medecine)

me a gomero neb a givin mat

1732
Référence : GReg pg (je choisirai qui) bon (me semblera)

kemeret e heuzoù

1732
Référence : GReg pg (prendre ses) ,botte(s, se botter)

n'en devoa komeret nemet un heuz

1732
Référence : GReg pg (prendre ses) ,botte(s, se botter)

n'en devoa kemeret nemet unan eus e heuzoù

1732
Référence : GReg pg (prendre ses) ,botte(s, se botter)

kemeret e heuzoù

1732
Référence : GReg pg (se) botter (faire des bottes à quelqu'un)

kemeret ur bouilhoñs refreskus

1732
Référence : GReg pg (prendre un) boüillon (rafraîchissant)

kemeret poellad da zont a-benn eus a un dra

1732
Référence : GReg pg appliquer

kemeret un dra bennak dre hap

1732
Référence : GReg pg (prendre) brusquement (quelque chose)

kemeret ervat e vuzulioù evit dont a-benn eus a un dra

1732
Référence : GReg pg (se bien) buter (prendre bien les mesures pour venir à bout de quelque chose)

kemeret ur banne kafe

1732
Référence : GReg pg (prendre une prise de) caffé

kemer ur wezh kafe

1732
Référence : GReg pg (prendre une prise de) caffé

kemeret gant adversourien ar stadoù

1732
Référence : GReg pg captif (esclave)

kemeret sklaved

1732
Référence : GReg pg captiver (faire des captifs)

kemeret ur re, pe, un dra

1732
Référence : GReg pg (faire une) capture

kemeriñ

1732
Référence : GReg pg (faire une) capture

kemeret

1732
Référence : GReg pg (faire une) capture

ar gwin a zo mignon da galon mab-den, pa gemerer anezhañ gant moder

1732
Référence : GReg pg (le vin est un grand) cardiaque

kemeret ur gaoz

1732
Référence : GReg pg entreprendre (une cause)

kemeret ur re evit skouer

1732
Référence : GReg pg former (Se former sur quelqu'un.)

kemeret nec'hamant

1732
Référence : GReg pg (se) chagriner

kemeret nec'h

1732
Référence : GReg pg (se) chagriner

kemeret chif

1732
Référence : GReg pg (se) chagriner

kemeret an tec'h

1732
Référence : GReg pg (prendre) chasse, enfiler (la venelle, s'enfuir), fuir (prendre la fuite, pp.)

kemeret ur c'hristal

1732
Référence : GReg pg (donner un) clystere

kemeret dre forzh

1732
Référence : GReg pg forcer (emporter par effort, ou violence)

kemeret

1732
Référence : GReg pg (se) coëffer, se préoccuper

Kemerit kouraj, va c'homer, ha lezit ar gridienn, an nec'hamant

1732
Référence : GReg pg (Prenez du vin pur, ma) commere (& n'y mettez point d'eau. Phrase de Landivizyau)

a c'haller da zastum, da gomeret

1732
Référence : GReg pg communicatif, tive (qui se peut aisément communiquer, prendre)

kemer poan da blijout da ur re

1732
Référence : GReg pg complaire (se rendre agréable à quelqu'un)

kemeret kêr

1732
Référence : GReg pg (s') emparer (de la ville)

kemer an eil evit egile

1732
Référence : GReg pg confondre (se méprendre)

kemeret en brezel

1732
Référence : GReg pg conquerir (se rendre maître d'un païs à main armée)

kemer nerzh

1732
Référence : GReg pg force (Prendre force, Van.)

kemeret nerzh

1732
Référence : GReg pg force (Prendre force.)

Me a oar pe dre 'n andred e gemeret.

1732
Référence : GReg pg foible (Je connois son foible.)

kemeret ar stad a Relijius

1732
Référence : GReg pg embrasser (l'état Religieux)

kemer

1732
Référence : GReg pg (s') emparer (de)

kemeret a-enep ar justis tra an hentez

1732
Référence : GReg pg (s') emparer (du bien d'autrui)

kemeret un hent, ur ru

1732
Référence : GReg pg enfiler (un chemin)

kemeret dre nerzh

1732
Référence : GReg pg enlever (emporter, ravir), envahir, forcer (emporter par effort)

kemeret a-enep justis ha rezon

1732
Référence : GReg pg envahir

Attila a gemere an hanv a walenn Doue.

1732
Référence : GReg pg fleau (Attila se faisoit appeller le fleau de Dieu.)

kemeret a bep seurt furmoù

1732
Référence : GReg pg figure (Se changer en toutes sortes de figures)

Kemeret a [sic] voe war an tomm.

1732
Référence : GReg pg flagrant (Il fut surpris en flagrant délit.)

Kemeret a [sic] voe var ar fed.

1732
Référence : GReg pg flagrant (Il fut surpris en flagrant délit.)

kemeret un seurt buhezegezh

1732
Référence : GReg pg genre (Prendre un genre de vie.)

kemeret en desped d'ar perc'henn

1732
Référence : GReg pg gagner (Gagner, en terme de guerre, emporter par violence.

graet da ur re kemeret an tec'h

1732
Référence : GReg pg fuite (Mettre quelqu'un en fuite, pp.)

Emañ aze, kemerit-eñ.

1850
Référence : GON.II pg azé (Il est là, prenez-le).

Fazius eo an hent, kemerit ur bleiner.

1850
Référence : GON.II pg bléñer (Il est facile de s'égarer dans ce chemin, prenez un guide).

Ha kemerit a rit-hu hor c'hinnig ?

1850
Référence : GON.II pg kémérout (Acceptez-vous notre offre ?)

E gemerout a reas a-vriad.

1850
Référence : GON.II pg briad (Il le prit à brassée).

kemeret e voe e lestr en aber

1850
Référence : GON.II pg aber

kemeret en deus an anvioù eus an holl vezanted

1850
Référence : GON.II pg bézañd

kemeret

1850
Référence : GON.II pg kéméret (Voyez "kémérout"), kémérout (Prendre. Saisir. Recevoir. Accepter).

Kemerit an tamm bara-mañ.

1850
Référence : GON.II pg kémérout (Prenez ce morceau de pain).

kemerout

1850
Référence : GON.II pg kéméret, kémérout (Prendre. Saisir. Recevoir. Accepter).

komer

1850
Référence : GON.II pg kémérout (Prendre. Saisir. Recevoir. Accepter).

Laezh azenez a gémer bemdez, evit he c'hleñved.

1850
Référence : GON.II pg azénez

Mar bez kemeret e vezo bac'het.

1850
Référence : GON.II pg bac'ha (S'il est pris, il sera emprisonné).

pegement a gemerot-hu evit koarellañ va botoù ?

1850
Référence : GON.II pg koarella

daoust pehini a gemerot

1850
Référence : GON.II pg daoust

War ho tinac'h em eus e gemeret.

1850
Référence : GON.II pg dinac'h (Je l'ai pris sur votre refus).

kemerit ur banne dour évid hé zivalbouza

1850
Référence : GON.II pg divalbouza

va diwall en deus kemeret

1850
Référence : GON.II pg diwall

Un hanv dianav en deus kemeret.

1850
Référence : GON.II pg dizanaf (Il a pris un nom supposé.)

kemerit ar bouteg dre an dourgenn

1850
Référence : GON.II pg dourgen

mar kemeran un dornad gwial

1850
Référence : GON.II pg dournad

kemeret e oe e-drouk

1850
Référence : GON.II pg e-drouk

ar voereb he deus kemeret an emzivadez en he zi

1850
Référence : GON.II pg pg emzivadez, emziñvadez

kemerit hoc'h herr

1850
Référence : GON.II pg err, herr

louzoù a gemer hiriv

1850
Référence : GON.II pg louzou (elle prend médecine aujourd'hui)

E gemerout a ra ganti.

1850
Référence : GON.II p.95, livre second, « Elle le prend avec elle ».

Kemeret e viot gant va zad.

1850
Référence : GON.II p.95, livre second, « Vous serez pris par mon père ».

Ho kemerout a ran ganin.

1850
Référence : GON.II p.95, livre second, « Je vous prends avec moi ».

Kemerit hennezh digantañ.

1850
Référence : GON.II p.95, livre second, « Prenez celui-là de lui ».

Kemerit an dra-se digant ho tad.

1850
Référence : GON.II p.95, livre second, « Prenez cela de votre père ».

Kemerit an dra-mañ diganin.

1850
Référence : GON.II p.95, livre second, « Prenez ceci de moi ».

Kemerit al loa goad.

1850
Référence : GON.II p.90, livre second, « Prenez la cuiller de bois ».

Kemerout pesked gant an higenn.

1850
Référence : GON.II p.90, livre second, « prendre du poisson à l'hameçon ».

Goude-se e kemerot eus ar c’horf evidoc’h.

1850
Référence : GON.II p.91, livre second, « Après cela, vous prendrez du corps pour vous ».

Na gemerit ket an dra-se, din eo.

1850
Référence : GON.II p.83, livre second, "Ne prenez pas cela, c'est à moi".

Setu hon daou varc’h ; me a gemer va hini, c’hwi a gemero hoc’h hini, mar kirit.

1850
Référence : GON.II p.67

Kemeret hoc’h eus kement [a]m boa.

1850
Référence : GON.II p.69, "Vous avez pris tout ce que j'avais".

Kemerit hennezh evidoc’h, ha roit egile d’ho preur.

1850
Référence : GON.II p.70 (Prenez celui-là pour vous, et donnez l'autre à votre frère).

Hennezh a zo fall, kemerit unan all.

1850
Référence : GON.II p.75 (Celui-là est mauvais, prenez-en un autre).

Kemerit un aval bennak.

1850
Référence : GON.II p.75, (Prenez quelques pommes).

Daou varc'h am eus, kemerit peb a hini anezho.

1850
Référence : GON.II p.77

Ar re-mañ a gemeras evit gwragez merc’hed Moabitezed, unan hanvet Orfa, hag eben Ruth.

1850
Référence : GON.II p.98

P'az pezo prenet ar park eus a zorn Noemi, e ranki ivez kemerout Ruth ar Voabitez, pehini a zo bet gwreg an hini marv, evit ma tigasi a-nevez hanv da gar en he zigouezh.

1850
Référence : GON.II p.106, Buez Ruth. "Quand tu auras acheté le champ de la main de Noémi, il faudra aussi que tu épouses Ruth la Moabite, qui a été la femme du défunt, afin de faire revivre le nom de ton parent dans son héritage".

Kemer va gwir, te, ar gwir a zilezan a-galon-vat.

1850
Référence : GON.II p.106, Buez Ruth.

Ha Booz o komz ouzh an henaoured hag ouzh an holl : Testoù oc'h, emezañ, hiziv penaos, kement a zo bet da Elimelek, ha da C'helion, ha da Vahalon a zo din, pa em eus e brenet digant Noemi, Ha penaos e kemeran da c'hwreg Ruth ar Voabitez, gwreg Mahalon, evit ma tigasin a-nevez hanv an hini a zo marv en e zigouez, gant aon na ve kollet e hanv en e diegez, e-touez e vreudeur hag e bobl.

1850
Référence : GON.II.HV p.106, Buez Ruth.

« Ar ouiziegezh o deus ganto ned a da goll, / Rak, goude barr-arnev, ma tispak kaer an heol, / M'o c'hlev o lavaret : « Ann Aotrou-Doue, hon Tad, / A c'hoar gwell evidomp bemdez petra zo mat ; / Kemeromp 'ta hep klemm an amzer 'vel m'emañ, / An hini dro ar bed a labour da gentañ ! »

1867
Référence : MGK p92

Setu amañ danevelloù kozh hag o tont a-bell : pevar mil bloaz bennak zo e oant o redek, seizh mil lev eus a Vreizh-Izel ! Hont tadou kentañ o doa joa outo en amzer ma'z aent gant o loened eus a ur menez d'egile e-kreizik-kreiz bro an Azia; ar vamm o lavare d'he merc'h, e korn an oaled, e-pad ar goan; hag an tad d'e vab, en disheol, en hañv; hag ar verc'h hag ar paotr, o vezañ deuet en oad d'o zro, a gemere o bugale plijadur en ur glevet ar pezh en doa divuzet tad ha mamm gwechall)

1867
Référence : MGK Rakskrid V

An aotrou Milin n'en deus ket graet eveltañ, en ur anaout an hent mat, n'en deus ket kemeret an hent fall.

1867
Référence : MGK Rakskrid IX

Kemeret madoù an Iliz, evitañ da vezañ un torfed eus ar re vrasañ, rak ouc’hpenn ma’z oa ul laeroñsi, a ioa c’hoazh ur "sakrilaj" ; n’oa ket diaes dezho, rak an Iliz n’he deus nag archerien na soudarded da zifenn he zra.

1877
Référence : EKG.I. p.2

Goude hor banne soubenn, n’oa ket eus ar re wellañ, hen anzav a rankan, e voe kinniget deomp bep a damm bara sec’h. Kemeret a rejomp, rak digor [e] oa hor c’halon, an hent en doa divouedet ac’hanomp.

1877
Référence : EKG.I. p.71

Pa welis e kemere an traoù un dro fall, e lakis va div verc’h ha va daou [b]aotrig war o daoulin, evit pediñ Doue da reiñ nerzh ha kalon d’o zad da harzañ betek ar marv, mard oa ret.

1877
Référence : EKG.I. p.186

Va eilmestr amañ a gemero an neb a garo, mes ret e vezo dezhañ kemeret tud didruez, rak, ma teufe unan bennak da druezañ, e c’hellfemp holl chom eno ; tud ar vro-mañ, evito da vezañ touellet gant Doue, a oar herzel start pa gavont o zro, ha reiñ bazhad evit bazhad.

1877
Référence : EKG.I. p.160

Soñjal a rae dezhañ, an den digalon, oa deuet tud, ken digalon hag eñ, d’her c’hlask evit mont ganto da ziskleriañ da Loull ar Bouc’h e pelec’h oa ur beleg bennak kuzhet, hag er c’hiz-se da gaout e lod er pezh a vije gellet da gemeret ha da laerezh.

1877
Référence : EKG.I. p.111

Ar Pab a Rom ho kemero / Dre Aogustin ho kwir Aotrou ; / Setu aze an hent hepken / Deoc’h da zeraou ho pinijenn.

1877
Référence : EKG.I. p.106

Poent eo deoc’h selaou mouezh Doue, / Kaout truez ouzh hoc’h ene ; / Hoc’h ael mat ne dav d’ho kelenn, / Da gemer hent ar binijenn.

1877
Référence : EKG.I. p.105

Madoù darn hoc’h eus kemeret, / Hep koustiañs na lealded ; / Ne z’eus maen en ho ti / Ne ra deoc’h bemdez kri war gri.

1877
Référence : EKG.I. p.103

O welet an dro a gemere an traoù, an hini a yoa e penn an holl soudarded, ar [c'horonal], pe n’ouzon ket petra e oa, a skrivas, war un tamm paper hag her stagas ouc’h moger ti-kêr ha war dor an iliz, ar c’homzoù-mañ en doa lakaet da daboulinat a-raok dre gement kogn a yoa er bourk : « Plougerneiz, gwazed ha merc’hed, reiñ a reer deoc’h da anaout eo lakaet da berson deoc’h, a berzh ar Republik, ar Gall, beleg sentus ouc’h lezennoù e vro.

1877
Référence : EKG.I. p.235

Ar re-mañ a gemeras aon ; Plabennegiz er gwelas hag a lammas war Gorbet hag er lazhas war al leurgêr a daolioù bazh hag a daolioù treid.

1877
Référence : EKG.I. p.263

Bremañ e kavont gwell selaou kuzulioù fall ul lastez aotrou, deuet eus n’ouzon dare a belec’h, n'eo mat da netra en e vro, hag a ya dembrest kuit diouto, goude bezañ graet goap anezho, eget o beleien a chom atav ganto, a gemer perzh en o foanioù, a chom da bediñ Doue e-harz treid o gwele ken n’o devezo tennet o huanad diwezhañ, goude bezañ roet dezho ar pardon eus o fec’hedoù ha digoret dezho Baradoz an Aotrou Doue.

1877
Référence : EKG.I. p.97

— Evit gwall baotred e kemerec’h ac’hanomp, e-feson ?

1877
Référence : EKG.I. p.82

Peoc’h da biv, eme Fañch Vihan ? Da dud hag a gemer Breizhiz evel chatal mut ?

1877
Référence : EKG.I. p.181

A-wechoù, evelato, e-pad an nevez-amzer hag an hañv, e teue e-pad an noz da ober ur bale dre ar parkeier, evit kemeret an aer vat hag en em dizinouiñ, pa ne veze ket galvet da vont da welet tud klañv, rak neuze na tan na kurun n’o dije miret outañ da vont en hent.

1877
Référence : EKG.I. p.49-50

Dre un nor eus ar jardin ez ejont kuit, hag, a-biou Pempoull, a-ribl ar mor, e kemerjont o hent evit tizhout al lestr a yoa ouc’h o gortoz.

1877
Référence : EKG.I. p.23

Ha ken buan ar beleg dizrouk a gemeras penn an hent da vont war-zu Lanhouarne.

1878
Référence : EKG.II p.97

Tonerr-de-tonerr, eme un all, un tamm kaporal e oa hennezh, a gav din, an diaoul e-unan a rank bezañ war hor lerc’h ! Hennezh a voe an dekvet da vont d’an traoñ, hag hennezh na deuio ken da gemeret Yann Pennorz evit an diaoul.

1878
Référence : EKG.II p.91

Mes a-raok ez eomp da viret ouzhoc’h-c’hwi da gemeret an tec’h, pe da reiñ dorn dezho e ken kaz ma teufent da enebiñ.

1878
Référence : EKG.II p.67

— Ar pezh a livirit a zo gwir. Va c’hredenn, va feiz, va c’houstiañs a zifenn ouzhin bale dre ar memes hent ganeoc’h ; her lavaret am beus dirak an holl en ti-kêr : c’hwi ne falveze ket deoc’h kemeret diganen an dilez eus va c’harg : abalamour da se on chomet hep mont war ho tro.

1878
Référence : EKG.II p.65

Arabat eo deoc’h kemeret souezh o welet ac’hanon o sellet ker pizh-se ouc’h an traoù : c’hoant am boa da c’houzout piv a yoa bet dre eno.

1878
Référence : EKG.II p.42

Paotred ar Menez, e-lec’h dont dre an hent-bras, a c’hell kemeret an heñchoù a-dreuz, ha pet hent-treuz n’eus ket ac’halen da Landivizio ?

1878
Référence : EKG.II p.108

Kemeret a ris penn-herr, ha mont a ris a-dreuz ar gouerioù bihan hag ar brouan hirañ ma c’helljon e-touez ar raoz.

1878
Référence : EKG.II p.24

me a gemer...

1909
Référence : BROU p. 212 (je tiens que...)

Kemeret a ra a-hed ar bloaz kement dez[e]v a zo dleet evit mad ar Vreuriezh.

1909
Référence : REZI p. 9

Pep Barzh en ur dont er Gorsedd a gemer ul lesanv a dle bezañ aotreet gant ar Poellgor.

1909
Référence : REZI p. 14

Brud a zo e tremenas Ariomanos, goude lidoù-kañv e dad hag e vamm, teir nozvezh ha tri devezh hep kemerout boued na died, e harz ar grugell-vez anezho.

1923
Référence : SKET p.50

Tri devezh goude, e tistremenent an Albis hag e kemerent penn o hent war-du ar Sterenn.

1923
Référence : SKET p.122

Savet war an elerc’h ec’h argasas mibien Vomoros o enebourien a-dreuz d’ar mor, betek en enez Albio, ma tiskennjont enni ha ma kemerjont kêr Sitomagos (1).

1923
Référence : SKET p.124

Da gentañ, e tizhas enez Abalos (pe Bononia) a voe kemeret gantañ ha, pelloc’h, o skeiñ war-du ar c’hornog, ez eas da Albio, en aber ur stêr vras e-lec’h e kemeras hag e tismantras kêr Londinion. War un enezenn, e-kreiz stêr Tamesis eo ez oa ar gêr-se.

1923
Référence : SKET p.128-129

Faezhet e voe al Luged hudur, a ra anezho an henzanevelloù « pourvezerien-sklaved pouioù ar C’hreisteiz (pagi dexavi) » hag, evit embann skouer, e stagas mibien Vanos ouzh ar groaz an holl wazed eus ar vroad-se a gemerjont da brizonidi.

1923
Référence : SKET p.140

Da varv Manos, e vab henañ Ariomanos (2), a anver ivez Kintugenos, a gemeras al lec’h anezhañ e penn an tiegezh.

1923
Référence : SKET p.50

Ha, p’en devoa ar paotr yaouank kemeret an aval deus o dorn, ne glaskent ken diwar-se plijout da zen all ebet nemet dezhañ hepken.

1923
Référence : SKET p.68

D’un alarc’h gwenn ez ae neuze (1). Hemañ, oc’h enaouiñ diwar vrennid an hini marv, a flape e ziwaskell hag a gemere e nij war-du ar C’huzh-heol.

1923
Référence : SKET p.70

A-hed mizvezhioù ha bloavezhioù e c’hellfes bale bro ez raok ; pe war-du ar Sterenn, pe war-du ar C’hreisteiz, pe war-du ar C’hornog e kemerfes da hent, n'oufes biken tizhout an harzoù anezhañ.

1923
Référence : SKET p.73

Merc’hed Manos a freuzas an dour etre o daouarn biziet-skañv, hag e voe ret dezho kemer kelornioù d’e zigas [d’e gerc’hat] da gêr o zud.

1923
Référence : SKET p.77 (+ p.198, "Da reiz[h]a[ñ]" : "P. 77, kenta[ñ] dilinenna[ñ], eil lin. kent an dibenn, e lec’h « d’e zigas » lenn « d’e gerc’hat » kentoc’h").

Kemeret ganto penn o hent da c’houlou-deiz, hep paouez e varc’hekaont, hep laoskaat e tougont pouez an devezh, an tommder hag an emgannoù.

1923
Référence : SKET p.80

Ar wazed anezho, ma ne voe ket d’ar rummad kentañ, d’an eil pe d’an trede e voe da vihanañ, a ankounac’heas ar peb endalc’husañ eus al Lezenn hag, estreget o fried reizh, e teuas da voaz dezho kemerout serc’hed a-douez merc’hed ar gouennoù-tud trec’het.

1923
Référence : SKET p.89

Disprizout mibien Vanos a rejont dre m’o doa da annezlec’h, neket tiez-maen ec’hon e-kreiz kêrioù o mogerioù kreñv, hogen logoùigoù prenn ha raoskl war skign e-mesk ar geot bras, e lezenn ar c’hoadoù ; o disprizout a rejont dre m’o doa da gemerout o c’housk, e lec’h gweleoù prenn lufr, kaeraet gant arem, arc’hant hag aour, berniadoù geotennoù ha krec’hin ; o disprijout a rejont dre na event nemet laezh ha dour ha na zebrent nemet yod heiz ha kig, dre n’o devoa ken madoù nemet o armoù hag o chatal.

1923
Référence : SKET p.99-100

Te eo a gemero war o lerc’h renadur bagad an Alc’houeder.

1923
Référence : SKET p.104

Kemer kement a c’hoantai, kas ganez kement ac’h eus ezhomm ha na vez chalet gant netra.

1923
Référence : SKET p.105

Eus al lec’h milliget-se, kent d’al lanv distreiñ da wastañ an aod-mor, o doa kemeret o nij teir alarc’hez, fromet ha nec’het-holl.

1923
Référence : SKET p.113

Anavezet e voe ganto e lezent bemnoz, o tont eus an dour, o c’hrec’hen elerc’h war an traezh hag ez oa anezho teir flac’h yaouank, bras, kenedek, nemet morlivet ha nec’het-marv, a gemere troad en aod, en ur waskañ o blevioù melen glebiet-holl gant ar c’hoummoù.

1923
Référence : SKET p.114

Hogen, hep gouzout d’e gerent eo e voe kemeret ar bugel gant Kênos neizheur. Dre laer ez eas en o zi, didrouz-kaer, hep rannañ ger ouzh hini, hep dihuniñ den.

1924
Référence : SKET.II p.12

Gwelout a reas ar bugelig kousket. Mat e kavas e gemerout da advab ; e vennigañ a eure hag e lavaras : « Bravat skor e vo ar bugel-mañ d’an doueed en o stourmad ouzh ar ramzed du ! »

1924
Référence : SKET.II p.9

Holl e rankint un deiz kemerout penn an hent am eus kemeret, tremen an treuzoù am eus tremenet.

1924
Référence : SKET.II p.41

Diwar-benn gwiadoù pluñv Indianed ar Meksik hag an doare m’en em gemerent evit o sevel, Dellenbaugh, The North-Americans of yesterday (New-York, 1901, pp. 134-8, skeudenn).

1924
Référence : SKET.II p.75, Notenn 4

Mar en em santez douget d’ar merc’hed mui eget na zere, kemer ar pleg, er bodadegoù, da sellout ez yen ha digaz ouzh kened ar plac’hed yaouank (5).

1924
Référence : SKET.II p.32

N’o c’hemer ket da varnerien war da vuhez.

1924
Référence : SKET.II p.31

— Dal ! paotr, eme an aotrou. Hag en deus kinniget dezhañ ur pezh a zaou skoed. — Kemer, paotr.

1925
Référence : BILZ2 p.130

— C’hwi, aotrou barner ?… c’hwi, dindan un hevelep amzer ?… Deuit buan da ober un dommadenn, deuit. Na c’hwi a gemerfe ur bannac’hig ? a c’houlennas digantañ Janed an ostizez… Ur bannac’hig a raio vad deoc’h, aotrou… Yen, gwall yen eo an amzer.

1925
Référence : BILZ2 p.163

— Ret e vo deomp kemeret daou riz, eme ar c’habiten. An avel a gresk… Amin ar fok.

1925
Référence : BILZ2 p.171

kemer war astenn

1927
Référence : GERI.Ern pg astenn

Peder sizhun da c'houde-se, ar paotr Yann a gemeras an tren herrek a 8e.10 e gar Brest. Ar marc'h-du er c'hasas war-eeun da Bariz.

1929
Référence : SVBV p8

Raktal ar rakzorioù a fiñvas en ur drouzal war o mudurunoù ha, dre[iz ?] an toulloù anezho ec'h en em silas un niver bras a veajourien ker sammet, ar c'halz anezho, hag ul [sic] toullad merien o tistreiñ d'o neizh. Ken niverus all eo war ar frankizenn, an dud a c'hortoz o zro da bignat en tren da gemerout al lec'hioù lezet goullo gant ar re a oa erruet e penn o beaj.

1929
Référence : SVBV p.8

kemer damgaz ouzh

1931
Référence : VALL pg aversion

kemer war sens

1931
Référence : VALL pg accenser

kemer war feurm

1931
Référence : VALL pg accenser

kemer skouer diwar u.b.

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXVI

kemer preder da

1931
Référence : VALL pg (s')appliquer (à)

kemer kred

1931
Référence : VALL pg autoriser

kemer evitañ e-unan

1931
Référence : VALL pg (s')arroger

kemer e greñv war

1931
Référence : VALL pg ascendant, avantage

kemer digant

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXVI

kemer da wir

1931
Référence : VALL pg adopter (une idée)

kemer da dest

1931
Référence : VALL pg attester

kemer

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXVI, absorber (boire, manger)

kemerout tro

1931
Référence : VALL pg allonger (par des détours, des phrases, etc.)

kemerout penn e hent

1931
Référence : VALL pg acheminer

kemerout e hent

1931
Référence : VALL pg acheminer

kemerout e feurm

1931
Référence : VALL pg affermer (prendre à ferme)

kemerout da verc'h

1931
Référence : VALL pg adopter

kemerout da vab

1931
Référence : VALL pg adopter

kemeret

1931
Référence : VALL Rakskrid p XVIII, absorber, affecter (prendre une forme affectée), allonger

kemeret

1931
Référence : VALL pg absorber

— « Alo, kemer kalon, gwelout a ri e kavi berr an amzer en ul labourat mat. »

1944
Référence : EURW.1 p31

Deuet e oamp zoken da sevel kenetrezomp ur seurt « breuriezh » dizalc'h, o tiwall ouzh evezh ar vestroù muiañ ma c'hellemp, o kuzhat outo er c'hornioù teñvalañ, o kemerout an tec'h e-pad ar baleadegoù evit mont da zibriñ bara amann ha da evañ jistr er mereurioù, en ur ger, ur vandenn baotred amsent, ne oa ket tu da zont a-benn anezho dre vrav.

1944
Référence : EURW.1 p43

E berr gomzoù, dindan renadurezh speredek Breudeur Urzh Maria, kolaj Sant-Charlez a oa, hep brabañsal, ul lec'h brav da vevañ ennañ, ur skol reizhet a veze lezet da ziwanañ enni plegoù mat pep hini, hep re waskañ war an diskard da ober dre heg ar pezh na venne ket : da skouer, kofes ha komuniañ ne oa ret nemet ur wech ar miz ; ez aje aliesoc'h neb a gare ; e kolaj Gwengamp e oa ret kofes bep Sadorn d'abardaez, ar pezh na oa d'an darn vuiañ, dreist-holl da Dregeriz bet a-viskoazh goapaus a-walc'h, nemet un digarez da vont e-maez ar studi, evit kemer aer un tammig.

1944
Référence : EURW.1 p52-53

Pa'z aen da graoña en-dro d'ar Buenoù, he c'haven en ur prad o vaesa he saout, hag azezet en he c'hichen e-pad eurvezhioù a gaven berr, e konten dezhi netraigoù, e raen dezhi cherisoù ; evel daou labous digabestr dindan heol an neñvoù, ne wele hini ac'hanomp, a-dra-sur, droug ebet er blijadur a gemeremp oc'h en em gavout e kuzh ouzh an holl.

1944
Référence : EURW.1 p45

Hiniennoù eus ar gwez-se a gemere furmoù teuzed, o brankoù a gemere furmoù divrec’h, o gwrizioù furmoù divhar, e-barzh ar girzhier, ar vein o-unan a denne da bennoù tud varv.

1944
Référence : EURW.1 p.93

Ar sulvezh-se, sulvezh d’abardaez ha deiz pardon bras Lotei-Landremel, an amzer a oa klouar, ha, peogwir e oa bras an dour er stêr, Lukaz, skluzier Penn-ar-Pont, en doa kavet gwelloc’h kemer e higenn ha mont da besketa eget mont d’an tu all da bardonañ.

1944
Référence : ATST p.11-12

— « Azezit ! » eme Lukaz dezho, « ma kemerot ur chopinad sistr. Sistr nevez am eus, hini dispar degaset din eus maner ar Gili. »

1944
Référence : ATST p.13

— « Peoc’h ! Lom, ne welit ket an dud o tont en-dro eus ar pardon ? Ne vefe ket dereat c’hoarzhin ne [sic, "na"] kanañ dirazo. Peoc’h ’ta, ha kemerit un aer trist ! »

1944
Référence : ATST p.18

Kemerit hoc’h-unan, peogwir n’on ket evit servijañ ac’hanoc’h.

1944
Référence : ATST p.29

Rak gant an trouz a gleve ha na gleve ket, e oa deuet Mari da gemer aon ha da grenañ.

1944
Référence : ATST p.51

An eil diaoul. — « Toull e veze lezet e valetenn, ha toull e c’hodelloù gant aon en dije kemeret ur gwenneg eus an armel. »

1944
Référence : ATST p.58

Al logod, avat, dre ma oa treut an traoù en ti a oa tec’het war-du ul lec’h all. Toullet o doa a-raok mont kuit, foñs an armel ha foñs an daol, ha goude, moarvat, lemm o dent ha digor bras o c’halon, o doa kemeret hent Kervetouz.

1944
Référence : ATST p.63

Sur e soñjo, neuze, eo satanazet an ti, ha, gant ar spont a gemero, ne bado ket daou zevezh.

1944
Référence : ATST p.77

— « Unan a bemp ? Unan a bemp ! O ! la ! la ! Unan a zek am eus roet bremaik evit unan a bemp. » — « Tanpir evidoc’h ! » — « Tanpir evidon ? Mat, tanpir evidoc’h ivez. Dal ! Kemerit pe diouerit ! Dek lur a zo e-barzh. » — « N’eus nemet pemp, pemp ! »

1944
Référence : ATST p.88

Eürusamant evitañ — rak Lom ne ouie ket neuiñ mat — e kavas ur garreg dindañ e dreid ha geot hir e-kichen da gemer peg enno. Ha setu savetaet Lom.

1944
Référence : ATST p.110

« Bah ! ["Ba !"] Per ar C’honikl pe un Alanig al Louarn bennak o vont e-biou. Na gemerit ket spont gant kennebeut ["ken nebeut"] a dra, Lom ! »

1944
Référence : ATST p.129

Pa gaven re hir an amzer, e kemeren penn ar c’hae Leon, hag e kasen ma roudoù etrezek Kerserc’ho.

1944
Référence : EURW.1 p.88

Ar chaseour kozh hor c'hemere, moarvat, evit konifled.

1944
Référence : EURW.1 p.152

Da c’houde, e kemeras kaz ouzh ar varzhed yaouank, hag e stlapas meur a vaen en hol liorzh. Ne vern.

1944
Référence : EURW.1 p.188

E kompagnunezh paotred ma c’hlas eus parrez Karnoet, e kemerjomp an tren e gar ar Peniti [...]

1944
Référence : EURW.1 p.191

Eñ am c’hare, a lavaras d’in, abalamour m’en doa plijadur o plegañ dindan ma domani, oc’h ober diouzh ma youl, o senti ouzhin hag o heuliañ ac’hanon ; abalamour ivez m’am boa kemeret e zifenn raktal, p’o doa bet c’hoant re ar gambrad da ober goap eus e vin gwregel…

1944
Référence : EURW.1 p.193-194

Gras d’hon deskadurezh, e kemeremp ar vuhez-se evel ur sport nevez, hag e tisprizemp (en hor spered), ar vicher a soudard.

1944
Référence : EURW.1 p.197

War ar memes tro, e teski ar vicher a noter ganin, hag a-benn da 25 bloaz, e c’halli kemer ma lec’h.

1944
Référence : EURW.1 p.209

Ar yer a gemere o nij dreist ar c'hleuzioù.

1944
Référence : EURW.1 p73

An Tad Jouan, kemeret e retred gantañ, eus Urzh Tadoù ar Spered Santel, a oa ivez ur c’haozeer dispar war istor kozh ar vro.

1944
Référence : EURW.1 p.209

Ul lizher tener-gliz[h] !... Peogwir out barrekoc'h war ar meizañ eget war an ober, an dra-mañ ne zisplijo ket dit. Del ! Kemer !

1949
Référence : SIZH P.51

- Sinadurezh da ene... Te a zo glein da ene e-giz dour-sav ar menez... Del ! kemer ar vleunienn-mañ e koun !

1949
Référence : SIZH p.50

- Ha ne c'hellfec'h ket kemer va flas, hiziv, en iliz. Va devezh diwezhañ eo.

1949
Référence : SIZH p.63

Droug a oa ennañ outañ e-unan, rak en em gemeret en doa evel ur genaoueg; hag evit ur genaoueg e oa bet kemeret gant e genvreudeur.

1949
Référence : SIZH p.61

- Me da lazho, tan an ifern ! emezañ en ur skrignadenn. Kemeret en deus, da skourjez, e c'houriz neud gwenn plañsonet, ha darc'hav a ra war e ziskoaz, war e zargreiz, dizamant.

1949
Référence : SIZH p.51

Ganeoc'h, eta, mirit ho mouch / Ha deuit da gemer mat ho kouch.

1960
Référence : PETO p78

D'ar seizh a viz even, diouzh ar beure, e lavaren kenavo war gae gar Roazon, d'an nebeudig mignoned deuet d'am ambroug, hag e kemeren penn hent Bourdel, ar porzh loc'hañ.

1985
Référence : DGBD p9

E deroù ar bloavezhioù 1200 avat eo al levezon norman a gemeras he zu.

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 9

Ma vez goulennet ouzhpenn-se gant an arvesterien kemer perzh, evit degas kemmoù d'ar sketch a zo bet c'hoariet -goulenn gant diskoulmañ ar gudenn evit ober an enebourien kilañ, da skouer-, e teu da vezañ "c'hoariva forom".

2015
Référence : DISENT p55

Ur gwaz a-zoare ac'h eus, graet ec'h eus studioù hag a lakafe meur a hini da gemer gwarizi.

2015
Référence : EHPEA p66

Kemerit un taksi ma rankit mont d'ul lec'h hag a zo diwallet a-dost gant ar polis, ha goulennit gantañ chom a-sav just e-tal-kichen ho pal !

2015
Référence : DISENT p85

-goulenn un ehan-labour evit kemer perzh ennañ [en darvoud], prenañ a bep seurt traoù, bezañ gouestlet amzer da labourat a-stroll, bezañ lakaet kazetennerien da zont en deiz-se...-

2015
Référence : DISENT p80

Kemer divizoù politikel eneplezenn.

2015
Référence : DISENT p57

Rak an daou-se n'int chalet nemet gant o sac'h. Ma mamm, a gemere preder ganeomp-holl, a zo bet tortet gantañ.

2015
Référence : EHPEA p15

"Marteze en deus diverket anezhañ," a lavar Gikas hag en em gemer, abaoe maz eus bet lakaet ur skramm en e vurev, evit ur mailh war ar stlenneg.

2015
Référence : EHPEA p89

Note d'étude

Reiñ a ra ar Gonideg "koumer " evel ar stumm graet gantañ e Bro-Dreger.

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux