Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
7
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. 1. BEZAÑ KIZIDIK OUZH UDB. : na vezañ pell a-raok gouzañv poan, un diaez bnk. abalamour d'an dra-se. Bezañ kizidik ouzh ar yenijenn, ouzh ar boan. Kizidik eo ar re a chom er c'hoadeier ouzh an heol. & Diren. Kizidik eo kroc'hen ar marc'h. Daoulagad kizidik ar c'hlañvour. HS. tener. 2. N'eo ket gouest e gorf da herzel ouzh ar c'hleñvedoù. Ar gerent a zle anavezout o bugale, lod ne reont van ouzh netra, lod all a vez kizidik. Ken kizidik eo ma'm bez aon dalc'hmat na bakfe ur c'hleñved. & (db. ar plant) Na harz ket mat ouzh ar c'hleñvedoù, an amzer rust. Plant kizidik a weler o tisec'hañ adal m'int divroet. A-drugarez d'he goañvezhioù klouar e c'haller gounit kalz a blantennoù kizidik e Breizh. 3. Gwiridik. & Trl. skeud. Anavezout tu kizidik ub. : e wiridig. 4. Na c'hall ket herzel ouzh ar boan. Ur verc'hig kizidik. Ne oan ket kizidik, gouzañv a ris hep klemm. II. (db. an dud) 1. A from aes. Bezañ kizidik e galon. 2. Aes da feukañ. Ken kizidik eo ma ouel d'an disterañ rebech. 3. Dre ast. (db. obererezhioù an dud) Heverk eus ar from, ar santadoù zo bet ouzh e ober. Ul labour kizidik evel hini un arzour.

Exemples historiques : 
17
Masquer la liste des exemples

kizidik

1659
Référence : LDJM.1 pg hargneux, impatiant, plaintif

kizidik

1732
Référence : GReg pg delicat (sensible), douillet (ette, qui ne peu souffrir aucune incommodité), douloureux (qui sent de la douleur)

kizidik

1850
Référence : GON.II pg kizidik (Sensible à la douleur, aux injures. Susceptible, qui se choque, s'offense aisément. Délicat, difficile à contenter. Qui n'est point endurant), gwiridik

Ken kizidik eo, ne c'heller lavarout dezhañ an disterañ tra.

1850
Référence : GON.II pg kizidik (Il est si sensible, si susceptible, qu'on ne peut lui dire la moindre chose).

kizidik

1909
Référence : BROU p. 214 (je crois que ce mot est plutôt subjectif tandis que gwiridik est plutôt objectif)

Ar bugel-mañ zo kizidik.

1909
Référence : BROU p. 214

Kizidik c’hoazh, ar paourkaezh lost, abaoe ma oa bet darbet dezhi bezañ bet friket gant botez-koad Jojo.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1030 (Gouere-Eost 1924)

An dud diwar ar maez n’int ket kizidik evite o-unan, ha pegen nebeut evit ar re all !…

1924
Référence : BILZ1 Niv. 45, p.1066 (Gwengolo 1924)

Kizidik Pipi, koshaat a rae. Ha m’en dije bet gouezet !…

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1029 (Gouere-Eost 1924)

En e galon, don-don en devoa kuzhet e garantez a vugel. Hag eno, en disheol, e galon en devoa lezet anezhi da gellidañ, da ziwanañ, da vleuniañ, bleuñvennig kizidik ha tener.

1925
Référence : BILZ2 p.179

Arabat eo eta bezañ aonik pa vezer war ar vicher-se, na kennebeut kizidik.

1925
Référence : BILZ2 p.109

Spontus e oa kizidik, an disterañ tra a zisplije dezhañ en lakae abof.

1944
Référence : EURW.1 p63

Ar Bed ?... Dileuret en doa, da hilligañ e ene kizidik, da douellañ e ene barzh, mignon d'ar bleunioù ha d'ar balafenned, en emors an hoalusañ, an dañjerusañ ivez.

1949
Référence : SIZH p.48

Ha pezh n'oa ket bet anzavet gant ar breur Arturo, kennebeut, re gizidik e elevez, a oa an evezhiadenn a luc'he, a-daolioù, en e spered, evel ma splamme, pa veze digoret ganti, mohera avelaouer Palmira (...).

1949
Référence : SIZH p.56

Da gentañ e vez kavet plijus a-walc'h bezañ douget en doare-se ; buan koulskoude e sav bec'h war an hini a vez evit ar wech kentañ oc'h ober hent en doare-se, pa sant e benn a-dreñv o vloñsañ gant ar stroñs hag o tont da vezañ kizidikoc'h-kizidik : skuizhus-meurbet eo evit ar re ha ne dint ket c'hoazh en em c'hraet.

1985
Référence : DGBD p34

Ma c'hoarvez d'un den o tremen bezañ kizidikoc'h deus ar c'hudennoù sokial evit deus ar fent du ez eus riskloù ez afe hemañ e fulor, ha marteze e tapo unan deus ar vanifesterien faos ur skouarnad digantañ !

2015
Référence : DISENT p111

Dre ar stourm war-eeun ez eus moien da gaout palioù disheñvel: an dra-se a zo diouzh ar mod ma vez soñjet ar strategiezh er strollad (gwelet a-us), diouzh tuioù gwan an enebourien, e-lec'h ma'z int ar c'hizidikañ.

2015
Référence : DISENT p53

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux