Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Formes fléchies : 
5
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

Rann eus ur vro, kornad. Brezhoneg ur c'horn-bro bennak. [1954] Gwechall, pa oan war va studi er skolaj, d’an naontek a viz Mae e tirede holl barrezioù ar c’horn-bro [...]. HS. tolead, takad.

Exemples historiques : 
7
Masquer la liste des exemples

E kement korn-bro ma tiazezent e peurskarzhent al lec’h diouzh ar vroidi gentañ ; n’o lakaent ket da sklaved dindano, o lazhañ eo a raent pe o harluiñ holl gwitibunan.

1923
Référence : SKET p.92

Ganet en ur c'horn-bro dudius, ma welen ac'hano tour Karaez, Vorgium gozh, koshañ kêr Argoad, baleet ganin war an hevelep douar a bleustras an drouized diwezhañ, an argadourien a stourmas ouzh ar Romaned, an Normaned, ar Franked hag ar Saozon, penaos ne vije ket bet leun ma fenn gant o eñvor pemdeziek ?

1944
Référence : EURW.1 p.15

Ostaleri ha ti-butun a oa gant va zad Erwan-Vari Dremel, (pe gentoc'h E- Mari, evel ma lavarer em c'horn-bro) ha gant va mamm Ann-Mari an Aubin.

1954
Référence : VAZA p.7

Kempennet en devoa e kambr al laezh ur seurt chapelig gant skeudennoù sant Erwan, sant Tual ha sant Jozeb, patrom ar barrez, treset ha livet war ar mogerioù gwenn-raz gant brudetañ arzour ar c'horn-bro, Mabig ar Remon, skarzher[-]seminaloù (ur c'hwil all, pa lavaran, itrik e-leizh ennañ [ ) ], hag a-us d'an aoter - ur c'hozh laouer-doaz - e oa stag ar C'hrist bragezennet emaon o paouez komz dioutañ.

1954
Référence : VAZA p.22

Gwechall, pa oan war va studi er skolaj, d’an naontek a viz Mae e tirede holl barrezioù ar c’horn-bro, ha ne gomzan ket eus un dornad saverien-o-fri e sell d’arvestiñ ouzh ar prosesion war lein ur c’hleuz en ur vandrouilhat gwestell hag avaloù-oranjez, met eus ar parrezioù a-bezh o kanañ ken ma findaone war lerc’h person ha kure, hag er penn-araok ar chasgeu, ar c’hroazioù lugernus gant kleier munut e-pign outo, un drapell a bep seurt liv o fraoñval a-us da bep bugel, hag evel-just ur bern bannieloù : darn, ar re skañv a-walc’h, douget gant plac’hed yaouank, ur gatiolenn war o fenn hag en gwenn-erc’h penn-da-benn, ha d’o heul un druilhad krennardezed, gwisket ganto dilhad o fask kentañ ; bannieloù all, seiz pe voulouz, gant gwragez Breuriezh ar Rozera, un toullad mat anezho hag ivez en gwenn, ha d’an diwezh ar bannieloù bras, kaeroc’h an eil eget egile, ha pounner, va Doue, pe bounneroc’h.

1954
Référence : VAZA p.52

D'al lun da greisteiz e voe degaset din unan eus al labourerien hag a oa bet flemmet, tra ma oa o trec'hiñ delioù rafia : unan eus labourioù pouezusañ al labourerien a oa "gwriat" delioù rafia evit ober toennoù da c'holo an tiez pa vije al labour en e greiz, ha ret evel-se reiñ loj dezho ma tegouezhfe bezañ en ur c'horn-bro hag a vije rouez ennañ ar plant-se.

1985
Référence : DGBD p91

Goulennit lojeiz digant ar stourmerien a zo o chom er c'horn-bro-se, ha klaskit chom hep kousket en ho ti ma soñj deoc'h oc'h bet lakaet dindan evezh.

2015
Référence : DISENT p89

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux