Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
2
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
61
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. V.k.e. A. (gant un ak. degaset gant un ar.) 1. Ober e doare ma vo (udb.) en ul lec'h a veneger. Lakaat gwer war an daol. Lakaat ur bugel en e goazez. Lakaat ar saout en o c'hraou. & Lakaat sukr : ouzhpennañ sukr er pezh a zebrer, a ever. & Trl. Lakaat ur banne d'ub. : diskenn ur banne dezhañ. & Lakaat pep tra war e rez, lakaat an traoù war o rez, en o rez, war o zu, a-blaen, kempenn : reiñ pep a lec'h reizh da bep tra. & Lakaat udb. en e blom : e lakaat sonn en ul lec'h bnk. & Lakaat un draezenn war he fenn, war he genoù : lakaat he zu laez en traoñ. & Lakaat an traoù war an tu gin, war an tu enep, pep eil penn, tu evit tu : degas dizurzh en o zouez. & Lakaat an tan en ul lec'h bnk. : lakaat da zeviñ an traoù el lec'h-se. & Lakaat an tan war udb. : e zeviñ, e zistrujañ dre an tan. & Lakaat an tan war ub. : deviñ, distrujañ e di dre an tan. 2. Goleiñ ur rann eus e gorf gant (udb.). Lakaat e chupenn war e zivskoaz. Lakaat ur vantell en e gerc'henn. Lakaat e dog war e benn. Lakaat e lunedoù war e fri. & Trl. Lakaat e votoù en e dreid : gwiskañ e votoù. & Lakaat e loeroù, e vantell, e dog : o gwiskañ. 3. Lakaat un doubier war an daol : he goleiñ gant un doubier. & Dre ast. Lakaat an doubier, an daol : servijañ an daol a-benn mont outi da zebriñ. 4. Lakaat ur marc'h ouzh ar c'harr : e sterniañ outañ. & Lakaat udb. ouzh ar ber : e dreuziñ gant ar ber evit e boazhañ. 5. Hadañ, plantañ (udb.) en douar evit ma tiwano, ma kresko. Lakaat piz en ul liorzh. & Lakaat avaloù-douar, ognon, saladenn : o flantañ. 6. Trl., dre ast. Lakaat blaz war udb. : lakaat temzoù, louzoù fin, h.a., warnañ, ennañ, a-benn reiñ blaz dezhañ. & Lakaat ar chas war ub. : isañ ar chas d'e dagañ. & Lakaat gwerzh, ar werzh war udb. : embann emañ da vezañ gwerzhet ha lezel an dud d'e brenañ. & Lakaat un oferenn gant unan marv : lakaat lavaret un oferenn evit silvidigezh e ene. & Lakaat aon, mezh d'ub. : ober aon, mezh dezhañ. & [1732] Lakaat droug, drougiezh, droukrañs etre an dud : o dizunvaniñ. & Lakaat ur bugel er bed : e c'henel. & Lakaat udb. en e spered : dont da grediñ eo gwir an dra-se. & Lakaat daou dra e kemm : o c'heñveriañ, o enebiñ an eil ouzh egile. & Lakaat kemm etre daou dra : diskouez ar c'hemmoù zo etrezo. & Lakaat udb. war wel, war ziskouez : e reiñ da welet d'an dud. B. (gant un av. degaset gant an ar. da pe hep an ar. da dirazañ) LAKAAT DA. 1. Ober e doare ma vo sevenet an dra-mañ-tra. Lakaat dour da virviñ. 2. Bezañ abeg d'un ober bnk. Lakaat an dud da c'hoarzhin. 3. Reiñ urzh d'ub. da seveniñ udb. Lakaat ub. da faoutañ keuneud. [1877] [E]sait lakaat ar re a zo eno, en tiez-se, da grial : « Bevet ar Roue ! » Hini ne zigoro e c’hinou. 4. Lakaat udb. d'ober an dra-mañ-tra : e implij d'ober udb. evel pa vefe an dra-mañ-tra. Lakaat un tamm liñsel d'ober un torchouer. C. (gant un ak. pe un av. degaset gant un ar.) 1. Implij udb. a-benn tizhout pal pe bal. Lakaat arc'hant en udb., d'ober udb. : dispign arc'hant evit e brenañ, evit e ober. Kant lur am boa lakaet en avaloù-douar. Lakaet o doa pep a zek lur da brenañ ur voutailhad win. & Lakaat e arc'hant da dalvezout, war gampi : postañ e arc'hant evit kaout kampi diwarnañ. & Lakaat douar, ur park dindan ed : hadañ ed en douar-se, er park-se. 2. (db. an dud) Degas ur gwered bnk. dre e oberoù. Lakaat ub. e tro d'ober udb. : reiñ tro dezhañ d'e ober. Lakaat ub. war evezh ouzh ub., udb. Lakaat ub. en hent mat : diskouez an hent mat dezhañ. & Lakaat kresk war udb. : lakaat e briz da greskiñ. 3. (db. an traoù) Degas ur gwered bnk. An amzer-mañ a laka c'hoant kousket d'an dud. 4. (db. ar pennadoù amzer) Kaout ezhomm eus. Lakaat a ri pemp eur da vont di. 5. Trl. Lakaat poan, e boan d'ober udb. : strivañ evit klask e seveniñ. Lakaat a ra e boan da zeskiñ e gentelioù. & Lakaat e spered gant udb. : bezañ prederiet-kenañ en abeg dezhañ. & Lakaat e soñj, e youl, e nerzh d'ober udb. : strivañ evit dont a-benn d'ober an dra-se. & Lakaat en e benn ober udb. : ober e vennozh da ober an dra-se. [1878] Lakaet hoc’h eus ivez ’ta mat ha start en ho penn difenn betek ar marv ho Toue, ho relijion, ho roue hag ho pro ? & Lakaat e fiziañs en ub. : kaout fiziañs ennañ. 6. Trl. Lakaat e anv : reiñ e anv evit kemer perzh en obererezh pe obererezh. Lakaat a rin ma anv evit bezañ skolaer. Lakaat e anv evit mont da vale. & Lakaat e zilez eus ur garg : dilezel ar garg-se. D. Lakaat dent faos : kaout dent faos da lakaat, digant un dentour. E. Trl. (db. an endalc'herioù) Bezañ bet o lakaat udb. : bezañ bet an dra-se ennañ. Ar voutailh-mañ zo bet o lakaat eoul. Ur sac'h bet o lakaat ludu. II. A. V.k.e. 1. Envel (ub.), reiñ da anv (da ub.). Lakaat ur bugel Gurvan. 2. (dirak un anv a dalvez da aroueziñ ur garg) Envel (ub.) da. Lakaat un den da vaer. Lakaat ur vaouez da vestrez en ul lec'h bnk. [1878] Daoust hag un den fall a dle bezañ lakaet da vaer en e barrez ? 3. Lakaat ub. er-maez a garg : lemel e garg digantañ. DHS. terriñ. 4. (dirak un ag.) Degas un heuliad bnk. dre e oberoù, dre e emzalc'h. Lakaat ub. da vezañ nec'het gant e gomzoù. Lakaat ub. nec'het, souezhet. Laka dous da gafe. & Re ger e lakaer ar c'hig-se : goulenn a reer ur priz re uhel evitañ. 5. Dibab un deiziad evit ober udb. Ne felle ket dezhañ lakaat an eured d'an devezh-se. & Trl. Lakaat an deiz, lakaat devezh evit ober udb. : dibab un deiziad evit e ober. & Lakaat termen d'udb. : dibab un termen evitañ. 6. Lakaat udb. e-barzh, e penn-kont : delc'her kont anezhañ en obererezh pe obererezh. & Lakaat udb. er-maez : na zelc'her kont anezhañ en obererezh pe obererezh. B. (dirak un av.) [2015] Kargañ ub. da (ober udb.). Lakaat sevel un ti. Lakaat kaeañ ul liorzh. [2015] Al lojeiz hag ar stal a oa bet lakaet sevel gant ma zad. III. 1. V.k.e. (db. an dud) LAKAAT (UB.) DA : ober... eus (ub.). Klask lakaat ub. da sot. E gaou e oan bet lakaet da laer gantañ. & Lakaat ub. koshoc'h eget ned eo : disklêriañ dre fazi ez eo koshoc'h eget ned eo e gwirionez. 2. (en doare-gourc'h., dirak un islav.) Termen a dalvez da c'heriañ ur vartezeadenn. Lakaomp e vefemp chomet pelloc'h, o gwelet hor befe. Laka ez eus war-dro 5000 km etre Brest ha New York. & (distag diouzh e genarroud) Lakaomp : termen a dalvez da c'heriañ ur vartezeadenn. Mar kejez outañ en devezhioù-mañ, lakaomp, lavar dezhañ pellgomz din. 3. Trl. Me 'laka : a-hervez. Me 'laka int bet en estrenvro er bloaz-mañ. IV. Trl. Laka, laka 'ta : neketa. Laka eo mat : mat eo, neketa ? V. V. em. EN EM LAKAAT. 1. (dirak un av.) En em lakaat da : stagañ da (ober udb.). En em lakaat da labourat. & Trl. En em lakaat en hent : kemer penn an hent. 2. En em lakaat a-du d'ober udb., e tailh, e tres, e tu, war an tu, e tro d'ober udb. : prientiñ ober an dra-se. Peur en em lakay a-du da studiañ ? & En em lakaat war ar renk evit bezañ kannad : mont da gevezañ ouzh ub. all, ouzh tud all evit bezañ dilennet da gannad. & En em lakaat war var da vezañ goapaet : ober diouzh bezañ goapaet. 3. (dirak un ag., un ak.) Ober, en em embreger evel pa vefed. En em lakaat trec'h d'an holl. En em lakaat bras a-walc'h d'ober udb. En em lakaat da gablus, evel kablus. En em lakaat ur bloaz koshoc'h eget m'eur. 4. En em lakaat ouzh ub. : en em gemer outañ. Fall e rank bezañ an dud evit en em lakaat ouzh loened na reont droug da zen.

Exemples historiques : 
477
Masquer la liste des exemples

lakaat a-barzh

1499
Référence : LVBCA p15, 129 (dedans mettre)

lakat

1499
Référence : LVBCA p129 (mettre)

lakaat

1499
Référence : LVBCA p129 ('mettre')

lakaet

1499
Référence : LVBCA p129 (mis)

lakaat un dra en priz

1499
Référence : LVBCA p70, 129, 170, 195, 201 (priser)

Rezon arall a lakaan a-fet / Da vout kordial lesanvet / Honnezh eo rak en hon metoù / E tle bout sertes dre rezon / Me gav e efed plantet don / A-feson en hon kalonoù.

1575
Référence : M. p36

Neuze un prezidant koleret a bersuadas d'an roue ez lakaze ober peder rod a houarn e-barzh tri dez pere a ve añvironet a dachoù ha kizelloù lemm pe gant re ez vihe dispennet dre dourmant, ha maz roze ivez spont d'an gristenien arall, oz welet an horriplded hag ar gruelded a'n tourmanchoù.

1576
Référence : Cath p20

Ha pan edoe an impalazr Maksentius, asamblet gantañ en Aleksandri an holl binvidien ha peorien evit sakrifiañ d'an idoloù[,] hag an gristenien pere n'oz deurie sakrifiañ d'an idoloù, en devoa ordrenet ez vizent lekaet d'an marv ;

1576
Référence : Cath p5

Ha neuze ez komañsas [Katell] lavaret dezhañ : [«]Lakaet em eus ma foan ha ma soursi, da lavaret an traoù-mañ evel d'un den gouviziek ha savant.[»]

1576
Référence : Cath p6

19. Neuze an tirant karget a furor a c'hourc'hemenas ez vefe diwisket ha gant skourjezoù fouetet, ha goude he lakaat en ur prizon teñval hep reiñ dezhi da zebriñ na da evañ [a-]hed ar spas a zaouzek dez[.]

1576
Référence : Cath p16-17

[«]Mar kerez ez vizi an eil itron war-lerc'h an rouanez em falez, ha davantaj, me a ray lakaat da imaj e-kreiz ma falez, evit maz vezo gant enor adeulet evel un doueez gant ma holl fobl[.»]

1576
Référence : Cath p16

ar gentañ [eus peder bazenn skeul an neñv] eo inosanted hec'h holl euvroù[,] an eil eo naeteri a galon[,] [an] drede eo disprizañs a vanite[,] ar bedervet eo gwirionez a gomzoù; pere degrezioù a laka an profet diouzh renk ouzh lavaret : Piv a bigno e menez an Aotrou, etc. ?

1576
Référence : Cath p3-4

Pedafin oc'h-c'hwi bet leket er bed-mañ

1622
Référence : Do. p8

Petra eo urzh ? Ur Sakramant lekaet en Iliz

1622
Référence : Do. p48

En trede, [eo ret,] goude bezañ en em laeket d'an daoulin dirak an c'hofeser ha lavaret Confiteor bede mea culpa, kofes tout e holl bec'hedoù hep lezel nigun gant e goun mat, ha goude-se ober devotamant ar binijenn peheni a vezo ordrenet gant an c'hofesour.

1622
Référence : Do. p42

Goude en em lakaan da soñjal [e] peseurt pec'hedoù am eus kometet an deiz-se, er soñjezonoù, er c'homzoù, hag en euvroù, hag e c'houlennan pardon ouzh Doue eveus ar re am eus kavet kometet ganin o propoziñ mont da gofes hag en em gorrijañ.

1622
Référence : Do. p52

lakaat an adversourien a-unan

1659
Référence : LDJM.1 pg reconcilier (les ennemis)

lakaat da netra

1659
Référence : LDJM.1 pg reduire (à neant)

lakaat adarre

1659
Référence : LDJM.1 pg remettre

lakaat en e blas

1659
Référence : LDJM.1 pg remplacer

lakaat rent

1659
Référence : LDJM.1 pg renter

lakaet em eus em fenn ober-se

1659
Référence : LDJM.1 pg (ie suis) resolu (de faire cela)

en em lakaat war

1659
Référence : LDJM.1 pg saisir

en em lakaat e minic'hi pe e frankiz ur re bennak

1659
Référence : LDJM.1 pg (se mettre a la) sauue(-garde de quelqu'vn)

lakaat e-giz

1659
Référence : LDJM.1 pg transformer

lakaat evezh

1659
Référence : LDJM.1 pg (lacat) euez

lakaat kouezhañ

1659
Référence : LDJM.1 pg (faire) cheoir

lakaat ouzhpenn

1659
Référence : LDJM.1 pg adioindre

lakaat e gouloù

1659
Référence : LDJM.1 pg produire

en em lakaat war e daoulin

1659
Référence : LDJM.1 pg (se) prosterner

lakaat e poultr

1659
Référence : LDJM.1 pg pulueriser

lakaat dre skrid

1659
Référence : LDJM.1 pg rediger (par escrit)

lakaat a-gostez

1659
Référence : LDJM.1 pg escarter

lakaat evezh

1659
Référence : LDJM.1 pg (prendre) garde, soigner

lakaat don

1659
Référence : LDJM.1 pg grauer

lakaat kevret

1659
Référence : LDJM.1 pg ioindre

lakaat asambles

1659
Référence : LDJM.1 pg ioindre

lakaat an toaz e go

1659
Référence : LDJM.1 pg mettre (la paste a leuer)

lakaat termen

1659
Référence : LDJM.1 pg limiter

lakaat e gouloù

1659
Référence : LDJM.1 pg mettre (en lumière)

lakaat

1659
Référence : LDJM.1 pg mettre

lekeet

1659
Référence : LDJM.1 pg mettre

lakaet

1659
Référence : LDJM.1 pg mettre

lakaat a-gostez

1659
Référence : LDJM.1 pg mettre (a part)

lakaat e gouloù

1659
Référence : LDJM.1 pg mettre (en lumiere)

lakaat d'ar marv

1659
Référence : LDJM.1 pg (faire) mourir

lakaat e noazh

1659
Référence : LDJM.1 pg (mettre a) nud

lakaat en efed

1659
Référence : LDJM.1 pg effet, obseruer

lakaat poan

1659
Référence : LDJM.1 pg (mettre) peine

lakaat e boan

1659
Référence : LDJM.1 pg (mettre) peine

lakaat e boellad

1659
Référence : LDJM.1 pg (mettre) peine

lakaat e studi

1659
Référence : LDJM.1 pg (mettre) peine

lakaat e spered ur re bennak

1659
Référence : LDJM.1 pg persuader (quelqu'vn)

lakaet am eus em spered

1659
Référence : LDJM.1 pg (ie me suis) persuadé

lakaat a-bezhioù

1659
Référence : LDJM.1 pg (mettre en) pieces

Goude en em lakan da soñjal peseurt pec'hedoù em eus kometet en deiz-se e soñjezonoù, komzoù, hag euvroù, hag e c'houlennan pardon ouzh Doue eus ar re am eus kavet kometet genen, en ur bropoziñ o c'hofes, hag en em gorrijañ.

1677
Référence : Do. p53

Pe da fin ez oc'h bet leket er bed-mañ ?

1677
Référence : Do. p9

[M.] Petra ez eo Urzh ? D. Bezañ ez eo ur sakramant lakaet en Iliz, pe dre hini e resev ar veleien ar galloud da goñsakriñ korf hon Salver binniget Jezus, da absolv ar re pere zo roet dezho e garg, ha da ober an traoù all pere a goñsern polis an Iliz, pe en dra eo ret sentiñ outo, pa vent c'hoazh tud a zrouk vuhez.

1677
Référence : Do. p49

lakaat lin da ogliñ

1699
Référence : Har. pg da, eogiñ, lakaat, lin, oglenn ('mettre du lin à rouir')

Likit evezh razañ.

1732
Référence : GReg pg garde (Donnez-vous de garde de lui.)

Likit evezh outañ.

1732
Référence : GReg pg garde (Donnez-vous de garde de lui.)

Likit evezh.

1732
Référence : GReg pg garde (Prenez garde à vous.)

lakaat evezh

1732
Référence : GReg pg garde (Etre sur ses gardes, prendre garde à soi, à autrui, ou à quelque chose.

lekaet

1732
Référence : GReg pg abandonner, ajouter

likit un ene er c'horf-se

1732
Référence : GReg pg animer

lakaat ur re bennak war droad

1732
Référence : GReg pg demonter (ôter la monture à quelqu'un)

an den-mañ a laka ac'hanon da bennsodiñ

1732
Référence : GReg pg affolir

lakaat poan da ober e silvidigezh gant aon ha gant ur c'hren gwirion

1732
Référence : GReg pg crainte (Faire son salut avec crainte & tremblement.)

en em lakaat en e aez

1732
Référence : GReg pg (s')accomoder

bec'h a zo bet ouc'h e lakaat da asantiñ

1732
Référence : GReg pg ahaner

en em lakaat en hent

1732
Référence : GReg pg (s')acheminer

louzoù a lakaer war an droug evit gwellaat pe habaskaat dezhañ

1732
Référence : GReg pg anodin (remède topique)

lakaat da c'hrilhañ war ar c'hrilh

1732
Référence : GReg pg gril (Faire griller sur le gril.)

lekeet un dra bennak e miridigezh ur re

1732
Référence : GReg pg garde (Donner quelque chose en garde à quelqu'un, pp.)

lakaat un dra bennak e miridigezh ur re

1732
Référence : GReg pg garde (Donner quelque chose en garde à quelqu'un.)

lakaat al louzoù er pod

1732
Référence : GReg pg herbe (Mettre les herbes au pot.)

lakaat al louzoù e-barzh er pod

1732
Référence : GReg pg herbe (Mettre les herbes au pot.)

en em lekaet

1732
Référence : GReg pg (s')acheminer

en em lekaet

1732
Référence : GReg pg abri, (s')accomoder,

lakaat e pers

1732
Référence : GReg pg azure (ée, qui est peint d'azur)

en em lakaat etre daouarn Doue

1732
Référence : GReg pg abandonner

lakaat kavout mat

1732
Référence : GReg pg agréer

lakaat da goll

1732
Référence : GReg pg abatardir

lakaat fin da

1732
Référence : GReg pg achever

lakaat un astenn ouc'h ul lostenn

1732
Référence : GReg pg allonge

lakaat urzh en e silvidigezh

1732
Référence : GReg pg (pourvoir) à (son salut)

lakaat a-ispilh ouzh ur c'hrog

1732
Référence : GReg pg accrocher

lakaat e penn

1732
Référence : GReg pg ajouter

lakaat an eil gant egile

1732
Référence : GReg pg ajouter

lakaat da vezaén tyouellet gant un dra

1732
Référence : GReg pg affoler

lakaat gant

1732
Référence : GReg pg ajouter

lakaat ouc'hpenn

1732
Référence : GReg pg ajouter

lakaat pec'hed war pec'hed

1732
Référence : GReg pg accumuler

lakaat tiredoù war ar silabennoù

1732
Référence : GReg pg accent

lakaat an eil ouzh penn egile

1732
Référence : GReg pg ajouter

lakaat da get

1732
Référence : GReg pg anénantir

lakaat e holl fiziañs e Doue

1732
Référence : GReg pg abandonner

lakaat da dalvezout mui

1732
Référence : GReg pg ameliorer

lakiñ ar siell

1732
Référence : GReg pg apposer

en em lakaat e-tailh da

1732
Référence : GReg pg hazarder (Se hazarder de.)

lakaat da dielc'hat

1732
Référence : GReg pg haleine (Mettre hors d'haleine.)

Alanig al louarn a lekeas an tan er wezenn hag e kouezhas d'an douar an eredigoù hag-i rostet-suilh

1732
Référence : GReg pg aigle

lakaat dialan

1732
Référence : GReg pg haleine (Mettre hors d'haleine.)

lakaet kasaat ur re

1732
Référence : GReg pg haïr (Faire haïr quelqu'un, pp.)

lakat kasaat ur re

1732
Référence : GReg pg haïr (Faire haïr quelqu'un.)

lakaat soudarded a-renkadoù

1732
Référence : GReg pg haïe (Mettre des soldats en haïe.)

lakaat ur re da vezañ drev

1732
Référence : GReg pg griser (griser quelqu'un)

Likit eol, pe lard, e-barzh er c'hreuzeul.

1732
Référence : GReg pg gresset (Mettez de l'huile, ou de la graisse dans le gresset.)

lekeet un dra bennak don en e galon

1732
Référence : GReg pg graver (Graver quelque chose dans son coeur, pp.)

lakaat un dra bennak don en e galon

1732
Référence : GReg pg graver (Graver quelque chose dans son coeur.)

lekeet un dra bennak don en e benn

1732
Référence : GReg pg graver (Graver quelque chose dans son coeur, pp.)

lakaat un dra bennak don en e benn

1732
Référence : GReg pg graver (Graver quelque chose dans son coeur.)

lekeet druzoni ouzh

1732
Référence : GReg pg graisser (Graisser, gâter, salir de graisse, pp.)

lakaat druzoni ouzh

1732
Référence : GReg pg graisser (Graisser, gâter, salir de graisse.)

lekeet an troad war e c'houzoug da ur re

1732
Référence : GReg pg gorge (Mettre le pié sur la gorge à quelqu'un, pp.)

lekeet e droad war gouzoug ur re

1732
Référence : GReg pg gorge (Mettre le pié sur la gorge à quelqu'un, pp.)

lakaat an troad war e c'houzoug da ur re

1732
Référence : GReg pg gorge (Mettre le pié sur la gorge à quelqu'un.)

lakaat e droad war gouzoug ur re

1732
Référence : GReg pg gorge (Mettre le pié sur la gorge à quelqu'un.)

lekeet e c'hloar en un dra bennak

1732
Référence : GReg pg glorifier (Se glorifier dans quelque chose, pp.)

lakaat e c'hloar en un dra bennak

1732
Référence : GReg pg glorifier (Se glorifier dans quelque chose.)

en em lakaat en disheol

1732
Référence : GReg pg abri

lakaat en ankounec'hamant

1732
Référence : GReg pg ensevelir (Ensevelir dans l'oubli)

Likit evezh ne gompsec'h.

1732
Référence : GReg pg garder (Gardez-vous bien de parler.)

Graet eo bet kement-se hep ma am bez lekaet evezh.

1732
Référence : GReg pg garde (Cela s'est fait sans que j'y ai pris garde.)

e-lec'h habaskaat, el laka da vuanekaat

1732
Référence : GReg pg bien-loin (de l'apaiser, il l'irrite)

lakaat ar blam eus a un dra war gein ur re bennak

1732
Référence : GReg pg (donner le) blâme (d'une chose à quelqu'un)

lakaat un termen da

1732
Référence : GReg pg borner (terminer un champ, une province)

lakaat penn-evit-penn

1732
Référence : GReg pg bouleverser

lakaat da vervel e skourr oc'h ur brank bennak

1732
Référence : GReg pg brancher (pendre à un arbre un soldat, ou un vagabond)

em lakaat dindan trugarez an aotrou Doue

1732
Référence : GReg pg (se jetter entre les) bras de la misericorde de Dieu)

lekaet eo entre daouarn justis

1732
Référence : GReg pg (on l'a abandonné au) bras (seculier)

lakaet eo entre daouarn ar varnerien lik

1732
Référence : GReg pg (on l'a abandonné au) bras (seculier)

lakaat e studi da gaout buhez ur re

1732
Référence : GReg pg brasser (la mort de quelqu'un)

lakaat e vuhez e dañjer

1732
Référence : GReg pg exposer (sa vie)

lakaat ar c'habestr war e voue da ur re bennak

1732
Référence : GReg pg (mettre la) bride (sur le cou à quelqu'un)

lakaat oc'h ar ber

1732
Référence : GReg pg (mettre à la) broche

lakaat droug entre ur re

1732
Référence : GReg pg broüiller (mettre de la dissension), exciter (les troubles)

lakaat an tan war ur re

1732
Référence : GReg pg brûler (quelque maison, y mettre le feu)

lekaet an tan war ur re

1732
Référence : GReg pg brûler (quelque maison, y mettre le feu)

polisañ listri aour, listri-arc'hant, houarn evit o lakaat da lufrañ

1732
Référence : GReg pg brunir (polir l'or, l'argent, le fer, avec le brunissoir, pour lui donner de l'éclat)

polisañ listri aour, listri-arc'hant, houarn evit o lakaat da lintrañ

1732
Référence : GReg pg brunir (polir l'or, l'argent, le fer, avec le brunissoir, pour lui donner de l'éclat)

gwezigoù munut a lekaer 'hed an alezioù

1732
Référence : GReg pg buisson (de jardins)

e holl soñj a laka da dec'het dioc'h al labour

1732
Référence : GReg pg (il n'a d'autre) but (que d'éviter le travail)

bez e laka e holl spi da dec'het dioud al labour

1732
Référence : GReg pg (il n'a d'autre) but (que d'éviter le travail)

lakaat ur marc'h da skabriñ

1732
Référence : GReg pg (faire) cabrer (un cheval)

lekaet ur marc'h da skabriñ

1732
Référence : GReg pg (faire) cabrer (un cheval)

lakaet ur marc'h da skabriñ

1732
Référence : GReg pg (faire) cabrer (un cheval)

lakaat ur marc'h da sevel war e zaou droad a-dreñv

1732
Référence : GReg pg (faire) cabrer (un cheval)

lakaat ur marc'h da gabliñ

1732
Référence : GReg pg (faire) cabrer (un cheval)

lakaat ur re er c'holier

1732
Référence : GReg pg (attacher quelqu'un au) carcan

lakaat korf ur re da vuzulañ an douar

1732
Référence : GReg pg (jetter quelqu'un sur le) carreau

ar personaj-hont a laka alies lavaret ne vez ket er gêr

1732
Référence : GReg pg (cet homme se fait souvent) celer

lakaat e ludu

1732
Référence : GReg pg (reduire en) cendre(s)

lakaat ur c'helc'h

1732
Référence : GReg pg (mettre des) cerceau(x à une barrique &c.)

al lizher amañ lakaet

1732
Référence : GReg pg (la lettre) ci (-jointe)

neb a laka evezh petra a ra, ha petra a lavar

1732
Référence : GReg pg circonspect (ecte, prudent en ses paroles & en ses actions)

lakaat evezh mat

1732
Référence : GReg pg (avoir de la) circonspection (être circonspect)

lakaat rentañ an enor hag ar respet a zo dleet da ur re bennak

1732
Référence : GReg pg clarifier (mettre en honneur & en éclat)

lakaat er c'hloastr

1732
Référence : GReg pg cloitrer (enfermer dans un cloître)

en em lakaat en disc'hlav

1732
Référence : GReg pg abri

em lakiñ un tammig, un nebeud, e koler

1732
Référence : GReg pg (se mettre un peu) en colère

lakaat daou-ha-daou

1732
Référence : GReg pg combiner (mettre deux à deux)

lakaat div-ha-div

1732
Référence : GReg pg combiner

lakaet

1732
Référence : GReg pg combiner

lakaet

1732
Référence : GReg pg commende

lakaet

1732
Référence : GReg pg commende, compenser, comprendre

lakaat an eil dre egile

1732
Référence : GReg pg compenser (une chose par une autre)

lakaat e-barzh

1732
Référence : GReg pg comprendre (mettre dans)

lakaat e

1732
Référence : GReg pg comprendre

lakaat en

1732
Référence : GReg pg comprendre

lakaet eo e-barzh ar Rolloù

1732
Référence : GReg pg (on l'a fait) comprendre (aux Rolles)

lakaat ur gwaz er-maez, o paeañ dezhañ ar wellaenn

1732
Référence : GReg pg congedier (un Vassal d'une terre à Domaine congeable)

Er c'hontrajoù a zimiziñ ez lakaer atav : dindan grad vat an aotrou Doue, hag hini hon mamm santel an Iliz

1732
Référence : GReg pg (Dans les contrats de mariage on met toûjours: si Dieu, & nôtre Mere Sainte Eglise y consentent)

lakaat

1732
Référence : GReg pg constituer (établir), établir (créer), fonder (Fonder, établir, appuver.)

lakaat en ur stad bennak

1732
Référence : GReg pg constituer (établir)

lakaat ur re er prizon

1732
Référence : GReg pg constituer (un homme prisonnier)

Piv en deveus hoz lakaet-hu barner en Israel, war Israel ?

1732
Référence : GReg pg (qui vous a) constitué (Juge sur Israel)

Piv en deus ho graet-hu barner d'ar re all, war ar re all ?

1732
Référence : GReg pg (qui vous a) constitué (Jugel)

lakaat un dra bennak e gward ur re

1732
Référence : GReg pg garde (Donner quelque chose en garde à quelqu'un.)

lakaat ul leve war

1732
Référence : GReg pg constituer (une rente)

lakaat ur re da c'hourvez

1732
Référence : GReg pg coucher (quelqu'un, le mettre au lit)

Me a laka dek skoed e klaoustle, ned eo ket ?

1732
Référence : GReg pg gager (Je gage dix écus que non.)

lakiñ un dilâr eus a kant skoed, eus a kant skoed

1732
Référence : GReg pg (stipuler 100 écus de) dedit (ou un dedit de cent écus)

Me laka dek skoed, ned eo ?

1732
Référence : GReg pg gager (Je gage dix écus que non.)

Me laka ez eo.

1732
Référence : GReg pg gager (Je gage que oüi.)

lakiñ e daou hanter

1732
Référence : GReg pg (mettre en) deux (diviser par la moitié)

lakaat e meur a lec'h

1732
Référence : GReg pg disperser (répandre, mettre en divers lieux)

lakaat sonn

1732
Référence : GReg pg dresser (élever)

likit dres, eeun, an dra-se

1732
Référence : GReg pg (mettez cela) droit

em lakaat da un dra

1732
Référence : GReg pg (s') emploïer (à quelque chose)

em lakaat da ober un dra bennak

1732
Référence : GReg pg (s') emploïer (à quelque chose)

lakaat war un all, dreist un all

1732
Référence : GReg pg (mettre l') enchere

neb a laka war un all, dreist un all

1732
Référence : GReg pg encherisseur (qui fait une enchère)

lakaat en ankounec'ha

1732
Référence : GReg pg ensevelir (Ensevelir dans l'oubli)

ar butun a laka da streviañ

1732
Référence : GReg pg (le tabac) excite (l'éternûment)

lakaat un torfedour d'ar marv

1732
Référence : GReg pg executer (un criminel)

lakaat dirak ar bed-holl, e daoulagad ar bed-holl

1732
Référence : GReg pg exposer (mettre une chose à la vûë du public)

em lakaat e-tailh da goll e vuhez

1732
Référence : GReg pg exposer (sa vie)

Me a laka klaoustle ez eo.

1732
Référence : GReg pg gager (Je gage que oüi.)

lakaat klaoustre

1732
Référence : GReg pg gager (Gager, parier.)

lakaat klaoustle

1732
Référence : GReg pg gager (Gager, parier.)

Ret eo lakaat ar gouestloù e tredeog.

1732
Référence : GReg pg gage (Il faut mettre les gages en main tierce.)

lekeet ur re bennak da dec'het

1732
Référence : GReg pg fuite (Mettre quelqu'un en fuite, pp.)

lakaat ur re bennak da dec'het

1732
Référence : GReg pg fuite (Mettre quelqu'un en fuite.)

tromplañ ur re bennak ouzh e lakaat da goll e wir

1732
Référence : GReg pg frustrer

lakaat un dra da dalvout

1732
Référence : GReg pg fruit (Tirer du fruit de quelque chose.)

lakaat un dra da dalvezout

1732
Référence : GReg pg fruit (Tirer du fruit de quelque chose.)

lekeet moder en e gomzioù

1732
Référence : GReg pg frein (Mettre un frein à sa langue, pp.)

lakaat moder en e gomzioù

1732
Référence : GReg pg frein (Mettre un frein à sa langue.)

lakaat ur morz war e deod

1732
Référence : GReg pg frein (Mettre un frein à sa langue.)

em lakaet e koust hag e mizoù

1732
Référence : GReg pg frais (Se mettre en frais, pp.)

en em lakaat e pep feson

1732
Référence : GReg pg figure (Se changer en toutes sortes de figures)

lakaat un dra en e spered

1732
Référence : GReg pg figurer (Se figurer, se mettre quelque chose dans l’esprit)

lakaat un dra en e benn

1732
Référence : GReg pg figurer (Se figurer, se mettre quelque chose dans l’esprit)

lekeet un dra en e spered

1732
Référence : GReg pg figurer (Se figurer, se mettre quelque chose dans l’esprit, pr.)

lekeet un dra en e benn

1732
Référence : GReg pg figurer (Se figurer, se mettre quelque chose dans l’esprit, pr.)

Likit en ho spered penaos emañ amañ.

1732
Référence : GReg pg figurer (Figurez-vous qu’il est ici.)

Likit en ho penn penaos emañ amañ.

1732
Référence : GReg pg figurer (Figurez-vous qu’il est ici.)

Likit en hoz soñj penaos ezmañ amañ.

1732
Référence : GReg pg figurer (Figurez-vous qu’il est ici.)

lakaat fin da un dra

1732
Référence : GReg pg fin (Mettre fin à quelque chose.)

lekeet fin da un dra

1732
Référence : GReg pg fin (Mettre fin à quelque chose, pp.)

em lakaat e koust hag e mizoù

1732
Référence : GReg pg frais (Se mettre en frais.)

sic) deiz evit &c. Lakaet eus

1732
Référence : GReg pg fixer (On a fixé le jour pour, &c.)

lekaet an tan da flammañ

1732
Référence : GReg pg flamber (Faire flamber le feu, p.)

lakaat tud rekulus da sujañ

1732
Référence : GReg pg dompter (des personnes difficiles à gouverner)

lakaat da badout

1732
Référence : GReg pg fomenter (Fomenter, entretenir, faire durer.)

lakaat ar maen-sol en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise.)

lakaat ar maen qentañ en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise.)

lekeet ar maen kentañ en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise, pp.)

lekeet ar maen-sol en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise, pp.)

lekeet ar maen-diazez en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise, pp.)

lekeet

1732
Référence : GReg pg fonder (Fonder, établir, appuver, pp.)

lakiñ

1732
Référence : GReg pg fonder (Fonder, établir, appuver, Van.)

lekeet [ur re] e-barzh un afer bennak

1732
Référence : GReg pg fourrer (Fourrer, faire entrer, engager quelqu'un dans une affaire &c, pp.)

lakaat e holl nerzh

1732
Référence : GReg pg force (Emploïer toutes ses forces.)

lakaat an toaz er forn

1732
Référence : GReg pg four (Mettre au four, enfourner.)

lakaet an toaz er forn

1732
Référence : GReg pg four (Mettre au four, enfourner)

lakaat [ur re] e-barzh un afer bennak

1732
Référence : GReg pg fourrer (Fourrer, faire entrer, engager quelqu'un dans une affaire &c.)

lakaat penn evit penn

1850
Référence : GON.II pg lakaat

Araskl eo ho lin, lakait-eñ c'hoazh en dour.

1850
Référence : GON.II pg araskl (Votre lin n'est pas roui, remettez-le dans l'eau).

breinañ a ray ma na lakit evezh

1850
Référence : GON.II pg breina

en em likait dindan an apoueilh

1850
Référence : GON.II pg apouel

En arc'h eo lakaet ganti.

1850
Référence : GON.II pg arc'h (Elle l'a mis dans le coffre).

Ur vardell gaer am eus lakaet ober.

1850
Référence : GON.II pg bardel (J'ai fait faire une belle mardelle).

e lakaet em eus a-dreñv an ti

1850
Référence : GON.II p adré

lakaat e klaoustre

1850
Référence : GON.II pg klaoustréa (Mettre en gageure ou en pari).

Likit evezh na afailhec'h.

1850
Référence : GON.II pg affala (Prenez garde de retomber, de récidiver).

Lakait ar baian oud [ouzh] ar c'harr.

1850
Référence : GON.II pg baian (Mettez le cheval alezan à la charette).

Lakait avaloù-dour da boazhañ el ludu tomm.

1850
Référence : GON.II pg aval-douar (Mettez des pommes de terre à cuire sous la cendre chaude).

Lakait dour er bailh.

1850
Référence : GON.II pg bal (Mettez de l'eau dans le baquet).

Lakait un azverk warnezhañ.

1850
Référence : GON.II pg asverk (Mettez-y une contre-marque).

Lakait un dornad askloed en tan.

1850
Référence : GON.II pg askleûden (Mettez une poignée de copeaux au feu. Ce mot est du dialecte de Cornouaille).

Ma ne lakait ket un ardamez warnañ, e vezo kollet.

1850
Référence : GON.II pg ardamez (Si vous ne mettez pas une marque, une étiquette dessus, il sera perdu).

ré vihan eo ar bark-zé évid ar péz em eûz da lakaad ébarz

1850
Référence : GON.II pg bark

troc'hañ a reot e vrenkoù a-barzh e lakaat da boazhañ

1850
Référence : GON.II pg brenk

Lakit eol er c'hleuzeur.

1850
Référence : GON.II.HV pg kleûzeur (Mettez de l'huile dans la lampe).

Likit ar c'hig war ar glouedenn.

1850
Référence : GON.II.HV pg klouéden (Mettez la viande sur la claie), kael, oged

C'hwi eo a gollo, ma ne likit evezh.

1850
Référence : GON.II pg kolla (C'est vous qui perdrez, si vous n'y faites pas attention).

Digasit kolo segal din, da lakaat em gwele.

1850
Référence : GON.II pg kôlô (Apportez-moi de la paille de seigle pour mettre dans mon lit).

Likit an darbod war an tan

1850
Référence : GON.II pg darbôd (Mettez le tesson sur le feu).

Dazlardañ a reot ar c'hig, a-barzh e lakaat da boazhañ.

1850
Référence : GON.II pg daslarda (Vous entrelarderez la viande avant de la faire cuire).

Ur rod dentek am eus lakaet ober.

1850
Référence : GON.II pg deñtek (J'ai fait faire une roue dentelée).

Lakaet en deus e vab henañ e deskadurezh.

1850
Référence : GON.II pg deskadurez (Il a mis son fils aîné en apprentissage).

an diboell eo en deus e lakaet da ober kement-se?

1850
Référence : GON.II pg diboell

likit evezh na vec'h didroadet gant ar red eus an dour

1850
Référence : GON.II pg didroada

diekaat a reot, ma na likiit evezh

1850
Référence : GON.II pg diékaat

Kalz difrae a laka e kement a ra.

1850
Référence : GON.II pg difraé, difré (Il met beaucoup de précipitation à tout ce qu'il fait).

va lakaet en deus en dic'halloud da ober kement-se

1850
Référence : GON.II pg dic'halloud

va dilhad nevez a likiin hiriv

1850
Référence : GON.II pg dilad

likit ho tilez

1850
Référence : GON.II.HV pg dilez

Likit eñ dindan.

1850
Référence : GON.II pg dindan, didan, indan (Mettez-le dessous).

Diodiñ a ray ma na laka evezh.

1850
Référence : GON.II pg diodi (Il deviendra idiot, s'il n'y prend garde).

e ziskiantañ a reot, ma na likit evezh

1850
Référence : GON.II pg diskiañta

lakaet em eus diskouarnañ ar c'hi bihan

1850
Référence : GON.II pg diskouarna

ne'm eus ket gellet e lakaat da ziskregiñ

1850
Référence : GON.II pg diskrégi

deomp d'en em lakaat en disglav

1850
Référence : GON.II pg disglaô

likit ar c'hig-moc'h da zisallañ

1850
Référence : GON.II pg dishala

en em likit en disheol

1850
Référence : GON.II pg dishéol

ma na likit evezh, an dra-se ho tislebero

1850
Référence : GON.II pg dislébéri

disneudennit an tamm lien-mañ da lakaat war e c'houli

1850
Référence : GON.II pg disneûdenna

ma na likit evezh, e tistradot ar ribod

1850
Référence : GON.II pg distrada

likit un divabouz gwenn d'ar bugel

1850
Référence : GON.II pg divabouz

divarc'het e viot, ma na likit evezh

1850
Référence : GON.II pg divarc'ha

dindan ho tiwall hen lakaan

1850
Référence : GON.II pg diwall

likit an alc'hwez en dorzhell

1850
Référence : GON.II pg dôrzel

likit gwalinnier nevez d'an draf

1850
Référence : GON.II pg drâf, drâv

n'en deus sae ebet da lakaat

1850
Référence : GON.II pg é-béd

en em likit e-keñver ho tad

1850
Référence : GON.II pg é-kéñver, ékeñver

un elvenn a c'hell lakaat un tan-gwall da gregiñ

1850
Référence : GON.II pg elven

ma na likit ket evezh, ar glaou hoc'h empenno

1850
Référence : GON.II pg empenni

en em lakaat a ra bepred enep din

1850
Référence : GON.II pg énép, a-énep, éneb

an entanerien a vezo lakaet d'ar marv

1850
Référence : GON.II pg eñtaner

likit un envez kreñv war troad ar vouc'hal

1850
Référence : GON.II pg envez

likit-hi er gwele-mañ

1850
Référence : GON.II pg er

lakaet eo bet er-maez eus an ti

1850
Référence : GON.II pg er méaz, é-méaz

lakaet on amañ evit eveshaat ouc'h ar re all

1850
Référence : GON.II pg évésaat

evezhidi a zo lakaet tro-war-dro kêr

1850
Référence : GON.II pg évésiad

likit evezh ouc'h ar pezh a rit

1850
Référence : GON.II pg évez

likit ho kleze en e feur

1850
Référence : GON.II pg feûr

lakaat

1850
Référence : GON.II pg lakaat, lakéuz, lec'hia

lekaet

1850
Référence : GON.II pg lakaat

lekeet

1850
Référence : GON.II pg lakaat

likit an dra-se war an daol

1850
Référence : GON.II pg lakaat

en em lakaet int en hent dre wall amzer

1850
Référence : GON.II pg lakaat

lakaat e roll ar sent

1850
Référence : GON.II.HV pg lakaat

lakaat da c'hlaou

1850
Référence : GON.II.HV pg lakaat

lakaat bec'h

1850
Référence : GON.II.HV pg lakaat

va lakaat a rit da skrijañ

1850
Référence : GON.II pg skrija

En em likit a-du gantañ.

1850
Référence : GON.II p.96, livre second, "Prenez parti pour lui".

En em lekaet eo a-enep din.

1850
Référence : GON.II p.96, livre second, "Il a pris parti contre moi".

Likit evezh ouc'h ar pezh a lavarit.

1850
Référence : GON.II p.96, livre second, "Faites attention à ce que vous dites".

O lakaat a rin kevret.

1850
Référence : GON.II p.96, livre second, "Je les rassemblerai".

Likit evezh na vec'h gwelet gant unan bennak.

1850
Référence : GON.II p.92, livre second, « Prenez garde d’être vu par quelqu’un ».

En em likit tri ha tri, pe pevar ha pevar.

1850
Référence : GON.II p.92, livre second, « Mettez-vous trois à trois, ou quatre à quatre ».

Likit gwin war an daol.

1850
Référence : GON.II p.91, livre second, « Mettez du vin sur la table ».

C’hwi a lakaio hemañ a-raok.

1850
Référence : GON.II p.89, livre second, (Vous mettrez celui-ci devant).

Er-maez e lakaot an ed.

1850
Référence : GON.II p.88, livre second, « Vous mettrez le blé dehors ».

Bezañ e lakaot an ed er-maez.

1850
Référence : GON.II p.88, livre second, « Vous mettrez le blé dehors ».

Pegement e likit ac'hanon da grenañ !

1850
Référence : GON.II p.84, livre second, (Que vous me faites trembler ! )

Lakait ho merc’h e ti ur marc’hadour pinvidik.

1850
Référence : GON.II p.61, "Mettez votre fille chez un négociant riche".

Lakait evezh, terriñ a reot ho kouzoug.

1850
Référence : GON.II p.62, "Prenez garde, vous vous romprez le cou".

Likit ho saeoù, me a lakay va re.

1850
Référence : GON.II p.67

Likit ho saeoù, va re a likiin.

1850
Référence : GON.II p.67

It da lakaat ar re-hont war an hent.

1850
Référence : GON.II p.71, "Allez mettre ceux-là sur la route".

Dre an nerzh eus ul loc'h e lakafed ar menezioù da gerzhout.

1850
Référence : GON.II p.60

Lakaat a rin klaoustre gant neb a garo.

1850
Référence : GON.II p.76

Ar re-mañ en ur c’harmiñ en em lakaas da ouelañ.

1850
Référence : GON.II p.98

Noemi ‘ta o welout penaos he doa Ruth lakaet en he fenn mont d’he heul, ne harpas ken outi, ha ne he alias ken da zistreiñ etrezek he zud.

1850
Référence : GON.II.HV p.100, Buez Ruth.

— Hag an dra-se eo a laka ken du ho penn ?

1850
Référence : GON.II p.92

Gwechall Sokrat, den a furnezh, / Lakeas sevel un ti nevez, / Ha pep hini a dremene / Er pezh-labour a rebeche.

1867
Référence : MGK p59

Petra bennak m'en doa troet Mojennoù Faedr hervez kiz e barrez, ne oant ket hervez kiz an dud desket-kaer; gant ar soñj d'o lakaat bravoc'h, e varellas anezho a dammoù galleg dastumet e kêr, traoù ken divalo ha ken iskis e brezhoneg ma'z int evel kozh peñselioù ruz pe c'hlas gwriet ouzh ur sae wenn gant ur c'hemener mezv-dall.

1867
Référence : MGK Rakskrid VII

« Evel-se eo a ran : me, evit ober mad, / A ro da labourat / Da bep micherour zo : da baotr ar rokedenn, / Hag, e-touez kalz re all, deoc'h-hu, skrivagnerien, / A laka kozh skridoù war hanv ar re vras. »

1867
Référence : MGK p124

Un tieg pinvidig-mor voa o vont da vervel. Lakaat ra gervel e vugale d'e gavout.

1867
Référence : MGK p30

Aotrou, eme 'l louarn, re vras eo ho morc'hed, C'hwi a zo kalz re vat ; n'ho pezet poan spered; rak m'er goulenn amañ, piv zo 'vit lakaat e ve deoc'h-hu pec'hed debriñ meur [a] benn-dañvad ? Krediñ a ran zoken e voe dezho enor Kaout en ho kof, aotrou, dre ho kouzoug digor. Hag evit ar pastor, e c'heller lavaret E tlee, dre'n hent-se, mont da glask e zeñved. Ha perak 've truez ouzh ur ouenn [a] dud ker kriz, N'o deus evit hor ren ken stur 'met o diviz ?

1867
Référence : MGK p25

Ur guchenn ac’hanomp, me gred ‘oamp un daou-ugent bennak, a lakeas en hor penn bale war e lerc’h.

1877
Référence : EKG.I. p.289

Sellet a reas en-dro dezhañ da c’houzout e pelec’h e oa strinket he drompilh ; mont a reas d’he destum, kregiñ a reas enni gant e zorn kleiz, hag en em lakaat a reas adarre da seniñ evel pa ne vije c’hoarvezet netra ebet gantañ.

1877
Référence : EKG.I. p.299-300

Ar gwel eus ar volz-se, ker brav kizellet gant hon tudoù kozh, ar brud eus a santelezh hag eus a virakloù sant Yvon a lakaas anezho da vont e kounnar.

1877
Référence : EKG.I. p.30

Etre hanternoz hag un eur, an Aotrou de la Marche, goude bezañ lakaet dilhad all, a deuas, dre guzh ha dre a-dreñv kêr, da vaner an Aotrou de Poulpiquet-Koatlez, a yoa o chom er Gernevez.

1877
Référence : EKG.I. p.16

An dra-se ne raje netra ; n’eus forzh petra ' vije ; ar maer a c’helle lavaret d’an Aotrou Person peseurt "chap" da lakaat da Sul, war beseurt ton kanañ ar "C’hirie eleison"... Ha da c’housperoù ma'n divije mall ar maer da vont da ober ur "barti domino", pe un abadenn c’hoari-voulloù, e vije barnet ar person, pe vije kontant pe ne vije ket, da ganañ un tamm "Laudate", rak berroc’h eo eget an "Exitu Israel"...

1877
Référence : EKG.I. p.6

Evit dont a-benn eus ar veleien, evel m’oant deuet a benn eus madoù an Iliz, ec’h en em lakajont e doare da lamet, digant ar Pab hag an eskibien, o galloud warnezho.

1877
Référence : EKG.I. p.4

Falvezout a reas dezho lakaat o c’hraban war madoù an Iliz ha war ar veleien.

1877
Référence : EKG.I. p.2

Gwelet a rez n’on ket evit mont, rak emañ amañ da c’hoar vihan ganen en noazh, hag e rankan lakaat he dilhad dezhi.

1877
Référence : EKG.I. p.149

Bete vremañ, e welomp ac’hanoc’h, ho chapeled en ho torn, o vont d’ar pardonioù en ur ganañ kantikoù hag a laka an dud da gousket.

1877
Référence : EKG.I. p.175

Abaoe en deus lavaret din n’en doa sellet ouzhin nemet div wech hepken, gant aon, emezañ, na vije deuet ar gwell ac’hanon da voukaat, da deneraat e galon ha d’hen dinerzhañ, pe d’hel lakaat da ober un dra bennak a re dre garantez evit ar relijion.

1877
Référence : EKG.I. p.186-187

Evit ar memes kostezenn ec’h en em gannfet. Skoit start war ar republikaned, ha ra blijo gant Doue lakaat ac’hanoc’h da c’hounit !

1877
Référence : EKG.I. p.84

Her c’hompren a rit kerkoulz ha me ; ne gaved ket brav kaout a-du ganeoc’h tud hag o deus graet torfedoù ker bras ; mes, e feson, ar republik a rank bezañ mamm da gement den fall a zo en hor bro ; a-zindan he divaskell da vihanañ ec’h en em lakeont holl.

1877
Référence : EKG.I. p.204

Ar c’homzoù-mañ a voe lavaret gant un aer ker rok ha ker sec’h ma lakae yen hor c’halon.

1877
Référence : EKG.I. p.71

Klaodina en em lakeas da gontañ dezhañ a-nevez ar gwall draoù a yoa en em gavet er gouent, hag, o klevet Klaodina o kontañ, e ouele adarre.

1877
Référence : EKG.I. p.49

An den kozh en doa esaet meur a wech lakat ar manac’h da achuiñ e gont, mes e vab her pede hag hen erbede kement, ma ranke lezer ar manac’h da vont atav.

1877
Référence : EKG.I. p.57

Ha penaos hoc’h eus anavezet n’emaomp ket a-du gant ar republikaned, ha n’oamp ket deuet da lojañ d’ho kêr evit lakaat an tan warnoc’h ?

1877
Référence : EKG.I. p.82

Hag ar gwel ac’hanomp a lakaio ar Vretoned diskiant-mañ da zisec’hañ war o zreid.

1877
Référence : EKG.I. p.31

— Neuze ’ta ec’h en em lakaez a-galon-vat a-du ganen evit kas an Aotrou Poullaoueg da Vro-Saoz ? — Ha war-var a gement-se e c’hellez bezañ, te hag a anavez keid-all a zo ar Jaouen ?

1877
Référence : EKG.I. p.215

Ma ranke kouer turiat an douar, an Noblañsoù o doa ivez ar blijadur da vont d’ar brezel ha da lakaat terriñ o fenn. Pehini oa ar gwellañ ?

1877
Référence : EKG.I. p.260

Al loar a yoa o sevel p’edon oc’h en em lakaat en hent : digoc’henn e oa an amzer.

1878
Référence : EKG.II p.21

Abalamour da se em boa lakaet kemenn d’an holl dud a galon a Vro-Leon, hag eus a Gerne zoken, dont d’hor c’haout da vourk Berven.

1878
Référence : EKG.II p.103

Harpañ a ris mat evelato, rak un dra am boa lakaet em [f]enn : ret e oa din veñjiñ va c’homper Herve Soutre, e wreg, e vugale, Paol Inizan, seur Kervern, Mari Kemener, hor c’hamaraded hag hor c’herent marv e Kergidu ; c’hoant [a]m boa da lazhañ kement soudard he doa digaset ar Republik e Breizh.

1878
Référence : EKG.II p.92

Gouzout a reer n’oc’h ket c’hwi kennebeut eus a ouenn ar re zisterañ : ho tud-kozh a yoa lakaet e Gwinevez, hag e tro-war-dro, e renk an noblañs. Nad it ket ’ta d’en em izelaat, pa ne dalv ket ar boan.

1878
Référence : EKG.II p.66

— Hag e lavarec’h bremaik on un den fall ! Daoust hag un den fall a dle bezañ lakaet da vaer en e barrez ?

1878
Référence : EKG.II p.64

— Ya, ya ; lakeomp an tan en ti, eme an holl a-bezh.

1878
Référence : EKG.II p.56

Herve Soutre a yoa ivez ’ta komper din, ha bezañ komperi, an dra-se a laka atav ar c’halonoù d’en em dommañ an eil ouc’h eben.

1878
Référence : EKG.II p.36

Kri ha youc’herezh a gleven ivez, evel pa vije kollet o fenn gant ar re o doa lakaet an tan.

1878
Référence : EKG.II p.30

Lakaet hoc’h eus ivez ’ta mat ha start en ho penn difenn betek ar marv ho Toue, ho relijion, ho roue hag ho pro ?

1878
Référence : EKG.II p.6

— Lavar deomp, plac’h bihan, eme ar c’habiten, piv en deus skoet gant va soudard hag her lakaet leun-wad ?

1878
Référence : EKG.II p.145

An Ao. 'n Eskob en em hastas d'er sevel en e sav en ur ouelañ hag o soñjal pegen dister ec'h en em lakae un den ker santel.

1889
Référence : SFA p120

Pedet mat an [a]otro[u] sant Pêr, / Da yac’haat ar paourkaezh laer ; / Yann ar Fluteg, birviken ken / Na lako dorn war vado[ù] den ! /

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

An driwac’h eus a viz diwe[zh]añ, Mari Kergall, deus Kerprijent he devoa lakaet an tan war he zi. Mezv oa pe, da vihanañ, gwall dommet, pa he doa graet an t[a]ol.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

Deus an holl Yann n’e[o] ket hañval, / Kammed na blij de[zh]añ tortal. / ‘Tre al lavar hag an ober, / Nebeutañ ‘c’hell, a lak amzer. /

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

Pehini ac'hanoc'h, ma lennerien, en ur lakaat an tan war un alumetezenn, d'an noz, er devalijenn, na'n neus ket gwelet, o sevel diwar e voest chimikez, evel ur vogedenn lugernus ?... Se a c'hoarvez peurvuiañ pa ve[z] gleb an amzer ha mouest an alumetez.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Alies an hini gozh a vije azezet o tishilhañ kanab, hag an Ao. Vianney a dostae outi, war begoù e voutoù, evit lakat en he barlenn ar pezh a vije gantañ.

1907
Référence : PERS p104

lakaet am [sic] eus ober ur re votoù lêr

1909
Référence : BROU p. 390 (Lakaat signifie aussi commander)

neuñv : lakaat war — (ur vag) ; ivez lakaat war vordo.

1923
Référence : SKET p.186, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "mettre à flot (une barque)".

D’al labour sevel e greñvlec’hioù e lakeas ar brizonidi kemeret gantañ diwar ar Skaled hag a save an niver anezho da veur a zek-kant.

1923
Référence : SKET p.127

"lakaat e keñver gant" [...] (ivez "lakaat e kemm gant", "lakaat e skoaz gant")

1923
Référence : SKET p.163, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Comparer à".

"keferata" [...] (ivez "lakaat e kemm", "keñveriañ", "keñverata").

1923
Référence : SKET p.161, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Comparer ".

En enep d’ar pezh a fell dezhañ lakaat da wir, keltiek e c’hall bezañ an anvioù-se.

1923
Référence : SKET p.129

War-lerc’h Dêvokatus, an doueed end-eeun eo a renas ar seizh meuriad, o c’helennas, a skuilhas warno teñzor o furnez hag o gouiziegezh, ouzh o lakaat barrek d’o c’hefridi-veur.

1923
Référence : SKET p.141

lakaat en [arvar]

1923
Référence : SKET p.156, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » ; « Menacer, mettre en danger (sellit ouz[h] "argoll") ».

Neuze e tennas holl boellad ar re-mañ d’ur mennad hepken : lakaat an teir gwerc’hez da evañ eus an died-kemmesk a oa bet digaset ganto, rak gouzout mat a ouient, ma tremenjent hep evañ, e vije aner dezho.

1923
Référence : SKET p.103

Neb a lenno al linennoù da heul hag a lakaio evezh mat gant ar bugenoù-mañ, ra vo sellet outañ a-du gant Mestr ar santual, ra warezo Dis Atir (1) anezhañ hag e dud, o reiñ nerzh, kadarnded ha meiz d’e vibien, kened, furnez ha yec’hed d’e verc’hed ; o tiwall e chatal hag e barkoù, e di hag e oaled, e goadoù hag e bradoù, e stêr hag e stank !

1923
Référence : SKET p.25

O c’hlevout a c’halv en-dro davedomp taolennadoù a-bell-pell, hag a laka da advevañ trivliadoù-kalon a wechall.

1923
Référence : SKET p.40

Lakaat e kemm taol-kaer Tuirbe Tragmar (Whitley Stokes, the Edinburgh Dinshenchas, London, 1893 hag an hini a zo lakaet war an den-meur indezat Paraçurama (ibid., p. 71).

1923
Référence : SKET p.43

Ar c’hentañ re roeñvoù a oberias-eñ hag e lakaas dre lavar ar c’hentañ reoladur war skiant ar mordeerezh.

1923
Référence : SKET p.54

Ar re varv bepred bev a galoneka an oberour ma lakaio dre skrid istor e ouenn hag ar gelennadurezh a zeu dezhi a-berzh an doueed.

1923
Référence : SKET p.77

Nemet, trelatet gant rec’hoantegezh d’ar gounid ha da vadoù ar bed-mañ, a-wel da gaout dezho o-unan, distriv-kaer, glad ha surentez, e trojont kein a-ratozh d’al Lezenn, e lakjont dindan dreid ar gourc’hemennoù anezhi.

1923
Référence : SKET p.89

Lakaat anat

1923
Référence : SKET p.155, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Rendre évident ; démontrer, prouver".

Laka evezh na rafes bemdez an div emwalc’hadenn gourc’hemennet gant al Lezenn, ar gentañ a-barzh ma tarzho an heol hag an eil pa ’z ay da guzh.

1924
Référence : SKET.II p.26

lakaat diwar

1924
Référence : SKET.II p.133 « Geriadurig », « "Conclure de", "appuyer une supposition sur" (ivez "dastum" "conclure") ».

It e-barzh, va den mat, antreit, Bilzig ne deuio ket d’ho lakaat er-maez : marv eo, ar paourkaezh, pell, pell amzer ’zo.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924)

Pa zihune ar baotrezig, Bilzig a roe dezhi he sugell, ha, pa ouele, e luskelle anezhi, hag, evit he lakaat da devel, goustadik e kane dezhi, evel d’ar vugaligoù, ar ganaouennig : Tao ! tao ! bihanig, [...].

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 38, p.841 (Miz C'hwevrer 1924)

Bleud he devoa en he arc’h, evit lakaat toaz e go ; bara a vo ha krampouezh, ha pastelloù kig a oa a-zistribilh eus an treust, evit ober soubenn.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 40, p.898 (Miz Ebrel 1924)

Bilzig n’en devoa ket ankouaet devezh ar barner, hag en em lakaas war ar regenn diwezhañ, a-dreñv Lellig ar Monkuz.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1021 (Gouere-Eost 1924)

Ha setu savet ur gabailh : taolioù treid ac’hann, taolioù treid aleshont, ha gir. An aotrou person, gant kalz a boan, a deuas a-benn da lakaat ar peoc’h.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1022 (Gouere-Eost 1924)

Goude-se, ec’h enaouas an den du un etev, ha lakaat an tan er vag, ha boutañ houmañ gant e skoaz davet an donvor.

1924
Référence : SKET.II p.39

En amheol glas a oa en em ledet war ar mor, m’edo gantañ evel mantellet a gañv, e verzas Vindosêtlos, dirak staon e vag, dour ar ganol du da welout e-kreiz an tachadoù eon. An donded eo hel lakae da vezañ du.

1924
Référence : SKET.II p.43

— Ur mous mat ac’h eus, Saig ? — Feiz ! ya, eme hemañ, met c’hoant hoc’h eus moarvat d’en tennañ diganen ? — Ket, ket, paotr kaezh, met ezhomm am eus ur mous kreñv hag a skiant-vat en pehini e c’hallin lakaat va fiziañs.

1925
Référence : BILZ2 p.166

Arabat eo dit, paourkaezh, lakaat da fiziañs en dud lent ha dishegar, gra da vicher, gone da c’hopr, doug da vec’h hep klemm na trugarez.

1925
Référence : BILZ2 p.105

Lakât a ra e aked da...

1927
Référence : GERI.Ern pg all (il met du soin à...)

lakaat tizh en

1931
Référence : VALL pg activer

lakaat e boan gant e labour

1931
Référence : VALL pg (s')appliquer

lakaat en a-raok

1931
Référence : VALL pg alléguer

lakaat penn-ouzh-penn

1931
Référence : VALL pg aboucher

lakaat un dra war e le

1931
Référence : VALL pg affirmer

lakaat evezh

1931
Référence : VALL pg attention

lakaat fed ouzh

1931
Référence : VALL pg attention

lakaat ouzh

1931
Référence : VALL pg apposer

lakaat ouzhpenn

1931
Référence : VALL pg ajouter

lakaat herr en

1931
Référence : VALL pg activer

lakaet da

1931
Référence : VALL pg affecté (à)

lakaat da zont e-barzh

1931
Référence : VALL pg amener (qqn à une opinion, un sentiment)

en em lakaat a-du evit danzen

1931
Référence : VALL pg (s')arranger

en em lakaat a-du

1931
Référence : VALL pg (s')apprêter

laka anezhañ adreñvañ ma c'helli

1931
Référence : VALL pg arrière

lakaet

1931
Référence : VALL Levrlennadur p VII

lakaat

1931
Référence : VALL pg appliquer

lakaat da dalvout

1931
Référence : VALL pg application (mise en pratique d'une loi, etc.)

lakaat gant

1931
Référence : VALL pg ajouter

lakaat a-wel

1931
Référence : VALL pg afficher

lakaat an tan war

1931
Référence : VALL pg allumer

lakaat da

1931
Référence : VALL pg affecter (à), allouer

lakaat war he zal

1931
Référence : VALL pg barrique

an arc'hant lakaet d'ar gefridi-se

1931
Référence : VALL pg (la somme destinée à cette) affectation

lakaat da ahelañ

1931
Référence : VALL pg adapter

lakaat war anv ub.

1931
Référence : VALL pg allouer

lakaat da droadañ

1931
Référence : VALL pg adapter

lakaat da ezel

1931
Référence : VALL pg affilier

lakaat da glotañ

1931
Référence : VALL pg adapter

lakaat e boan da

1931
Référence : VALL pg (s')appliquer (à)

lakaat e boan evit ober

1931
Référence : VALL pg (s')appliquer

Ar jeneral a reas e c'hourc'hemennoù dezhañ, hag a lavaras : « Me lakaio reiñ deoc'h medalenn ar soudarded », emezañ.

1944
Référence : EURW.1 p12

Peadra da lakaat da sodiñ tud yaouank nebeutoc’h prederourien egedomp.

1944
Référence : EURW.1 p.196

Ur wech, am boa tapet daou zevezh dalc’h evit ur saotrenn war ma c’hartouchierenn ‘dreñv. Ur wech all, pevar devezh « abalamour n’am boa ket lakaet ma brikoloù-bragoù. »

1944
Référence : EURW.1 p.196

An aotrou Desgrées hon degemeras brav, hag a lavaras e lakafe en e gazetenn kement tra hor bije c'hoant da skrivañ dezhi.

1944
Référence : EURW.1 p.141

Diwezhatoc'h, en em lakaas d'en [brezhoneg] diskiñ, ha zoken da sevel sonoùigoù ennañ.

1944
Référence : EURW.1 p70

Spontus e oa kizidik, an disterañ tra a zisplije dezhañ en lakae abof.

1944
Référence : EURW.1 p63

Adalek neuze en em lakaas da glask istor Breizh da lenn.

1944
Référence : EURW.1 p41

E zaoulagad lemm, e fri kamm, a lakae anezhañ heñvel a-walc'h ouzh ur gaouenn ; gant ur vouezh trenk e lavaras d'am mamm dre belec'h mont d'an dortouer da aozañ ma gwele.

1944
Référence : EURW.1 p31

Mont da graoña da viz Gwengolo : digas godelladoù [kraoñ] d'ar gêr, o lakaat da c'hellañ.

1944
Référence : EURW.1 p25

Job ha Lom a oa kendirvi kompez evit o brasañ maleur, rak dre ma oant kerent eo e teujont d’en em zaremprediñ ; evit o brasañ maleur ivez e oant o chom o-daou e kêr Lanurgad, rak, panevet se, marteze, an amzer he dije lakaet fin d’o darempredoù.

1944
Référence : ATST p.25-26

A ! lavaret e vez dimeziñ… dimeziñ… Gwelloc’h eo deoc’h chom hep dimeziñ, paotred, ma timezit evit lakaat ho kwreg gwalleürus war an douar.

1944
Référence : ATST p.29

Job a glaske an tu da lakaat e fri en armel ; ha ma he dije lavaret e voereb dezhañ : « O ! Job, c’hwi a zo ur paotr mat, gwelloc’h eget na grede din… Ya, it da glask ar medisin, hag a-raok mont, kemerit arc’hant eus ar valetennig aze, en armel… », Job a vije bet en e vutun. Job en doa c’hoant bras da c’houzout e pe seurt korn eus an armel edo an arc’hant.

1944
Référence : ATST p.41

Mari a en em lakaas war he c’hostez kleiz, troet ouzh ar voger.

1944
Référence : ATST p.50

— « N’eus nemet pemp, pemp ! » — « Ha goude ? Ha pa ne vefe nemet ul lur pe ur c’hartouron ? O ! o ! emichañs, me eo ar vestrez en ti ; n’on ket ? » — « Gouzout a ran. Mat ! kemer a ran ar bara-mañ ; c’hwi a lakaio anezhañ war ar c’hoch. »

1944
Référence : ATST p.88

Gwell a se ! gwell a se ! Rak ma tegouezh dezho lakaat c’hoazh o zreid em zi-forn, e vezint plantet er-maez gant va botez el lec’h ma lavaran deoc’h.

1944
Référence : ATST p.90

« Bezit dinec’h ! Lom, me a lakaio ar voereb kozh d’ober warc’hoazh he zestamant evidomp, evit ar servij rentet dezhi ganeomp. »

1944
Référence : ATST p.93

Sklaer eo koulskoude n’he do ket amzer Mari da regiñ he zestamant, na kennebeut ar gerent da lakaat o fri en hon aferioù-ni.

1944
Référence : ATST p.94

Me a lavaro lakaat ar c’hafe hag ar sukr war goch ar butun, hag en devezhioù-mañ, me a baeo va dle, gwenneg evit gwenneg.

1944
Référence : ATST p.103

« A ! bah ! ["ba !"] lavarit din ar wirionez ; aon hoc’h eus da vont da Garreg-al-Louarn abalamour m’eo deuet di, en noz diwezhañ, ar marichal daonet da welout ac’hanomp. Mes kredit ac’hanon, ne deuio ket div wech da glask lakaat e fri en hon aferioù-ni. Alo ! deomp ! »

1944
Référence : ATST p.129

Glaoda Jaffennou, tañvaet gantañ soubenn an arme, a lakaas en e benn mont da archer.

1944
Référence : EURW.1 p11

Azen louet ar gouent en em lakaat da hinnoal.

1949
Référence : SIZH p.37

C'hoant en doa bezañ e-unan, da lakaat urzh en e brederi.

1949
Référence : SIZH p.46

Ha neuze, pa oan bet e Burgos, o lakaat tennañ va foltred, e ti Harina, em boa gwelet, ouzh ar speurennoù, ur bern poltredoù merc'hed war o divskoaz noazh.

1949
Référence : SIZH p.47

Mil bennozh Doue deoc'h, dimezell ! Me el lakay bremaik e-harz treid Hor Mamm dimp-ni holl, ar Werc'hez vinniget ganet dinamm.

1949
Référence : SIZH p.51

Ouzhpenn ma oa yac'haus-tre d'ar studierien ma oant, atav gant o c'hresk, lakaat o c'horf d'al labour.

1949
Référence : SIZH p.53

- Paotr Tin, lakaet eo bet ar yaouankizoù war an douar d'en em zaremprediñ ha... dimeziñ. N'eus netra reishoc'h.

1949
Référence : SIZH p.53

C'hwek eo ar garantez e-giz ar mel, ha taer e-giz an tan-flamm... Ha da lakaat a ra ken galloudek ha Doue...

1949
Référence : SIZH p.57

Lakaat a reas un ehan, e-keit ha ma 'z ae ar breur yaouank d'e blas.

1949
Référence : SIZH p.61

N'eo ket al lean a bede, n'eo ket ar barzh a gane. Savet a oa un den all er breur Arturo; un den dianav, a lakae an daou all da souzañ.

1949
Référence : SIZH p.65

Digor e oa an nor, du-se, war ar C’hornog, ha drezi e tiskenne betek an daroù koroll didrouz ur bann heol [bann-heol] melenik, - koroll an efl ha moged klouar ezañs ar gousperoù, - a lakae teñvaloc’h ec’honded an nev sakr.

1949
Référence : SIZH p.37

Keben dall gant ar fallentez ! / Ma c'halon, heuget-holl, a gren. / Kant gwech gwelloc'h ar baourentez / 'Get da vervel[,] lakaat un den.

1960
Référence : PETO p31

Gant da geinvan ehan, bugel, / Ha mir kabestr, kentr ha sugell. / Ma skiant-vat a ziskouez din / Petra da ober hag er grin. / Foei d'ar breud ha d'hon abadenn, / Laka fin da'z klemmuskadenn !

1960
Référence : PETO p19

Gwerc'hez ! Hiriv an deiz, ne gouezh griñsenn er pod. / N'eo ket dre lontegezh, ar pec'hed kapital, / E vo lakaet kablus tud keizh ar presbital.

1960
Référence : PETO p33

Goude ehan Kotonou, evel ne reomp ehanoù nemet er broioù e dalc'h ar Frañsizien, e pellaomp eus an douar, ha douaroù izel beg pellañ delta an Niger hepken war an drem[m]wel a laka anat e kuitaomp pleg-mor ar Benin evit hini ar Biafra, hag a zo anezhañ ar rann bellañ e deun Mor Ginea.

1985
Référence : DGBD p20

Ar skolaj avat a oa un dra emren, ha ne oa tu ebet da lakaat ar vugale da sujañ.

1985
Référence : DGBD p5

Lakaat war-wel an doareoù-se d'ober a vo unan deus palioù an obererezh eta, evit ma vo heuget ar boblañs -pe ar pratikoù, an dilennerien, an ensavadurioù, hag all, hag all...- gant hon enebourien.

2015
Référence : DISENT p82

Ne vint [obererezhioù zo] ket lakaet e pleustr nemet goude bezañ savet hor mouezh ha klasket tabutal gant doareoù hengouneloc'h d'ober.

2015
Référence : DISENT p71

An dañjerioù a c'hallfe bezañ evit a sell ouzh surentez ar stourmerien, an dud a vo war al lec'h koulz hag an enebourien -n'eus ket anv da lakaat hini pe hini en arvar- abalamour da draoù lemm a vefe aze, d'an torosennadur digompez, da draoù zo a vefe gwall dener, d'ar fed e vefe prenester pe un islonk bennak nepell alese...

2015
Référence : DISENT p75

Feuls-kenañ evite [ar stourmerien difeuls] hag evit Mab-den eo ar fed mac'hañ estrañjourien e-barzh kampoù, da gas anezhe kuit ha lakaat diasur o buhez.

2015
Référence : DISENT p66

Lakaat grizilhonoù dezhañ [da unan bennak] -ha pa vefe kentoc'h arouezius, rak dont a raio ar boliserien da zigabestrañ anezhañ- a c'hall spontañ anezhañ, lakaat ar jeu da vezañ tenn ha degas efedoù fall.

2015
Référence : DISENT p63

Ken pouezus all eo prederiañ en ur mod hiniennel ivez, evit gouzout e pelec'h e lakaer ar vevenn subjektivel a zisparti ar stourm feuls diouzh ar stourm difeuls.

2015
Référence : DISENT p61

Stankañ chanterioù, tourterien, chadennoù-frammañ, kefioù ar gourmarc'hadoù, gichedoù, tier-gar, trenioù a gas lastez nukleel, bagoù gant o marc'hadourezh -pa'z erruont er porzh, pa vezont diskarget-, privezioù un aerborzh pe un embregerezh; stankañ al lastez pe al lizheroù pa zegouezhont peotramant pa'z eont kuit; stankañ dour pe bourvezioù -boued...- ur c'huzuliadeg etre pennoù bras ar bed; stankañ ar pratikoù, an embregerezhioù-pourveziñ, prenañ douaroù e-lec'h ma vo staliet ur raktres noazhus [noazus]; stankañ mont ha dont al lizhiri; stankañ ar c'hreizennoù pellgehentiñ; implijout stank-ha-stank standardoù pellgomz, servij al lizhiri, ar gichedoù, ar faksoù hag ar boestoù posteloù; paeañ an tailhoù hag an taolioù kastiz tamm-ha-tamm, paeañ gant fazioù dister graet a-fetepañs -evel paeañ un nebeut kentimoù re, ar pezh a lak an enebourien da goll amzer hag arc'hant-; troc'hañ an tredan, ar pellgomz, Internet...

2015
Référence : DISENT p58-59

Divadeziñ ur straed, ur savadur, panelloù-heñchañ; adplantañ ha hadañ e-lec'h ma rank tremen un hent-tizh; adsevel traoù war douaroù a rank bezañ dilezet abalamour d'ur raktres euzhus; vomit in -mont da sellet ouzh emvod ur c'huzul departamant da skouer, hag en em lakaat da zislonkañ pa vez divizet un dra euzhus-; nac'h degemer un enor -ur priz pe ur vedalenn-; skuilhañ teilh [teil] pe follennoù bruderezh; chom war yun a-wel d'an holl.

2015
Référence : DISENT p57-58

Abalamour d'an dra-se ne vo ket lakaet ar gaoz en ur mod peurreizh amañ war ar [an] doareoù disheñvel da stourm difeuls.

2015
Référence : DISENT p53

Al lojeiz hag ar stal hoc'h eus gwelet e straed Sozopoleos a oa bet lakaet sevel gant ma zad, gant an arc'hant en doa arboellet en Alamagn.

2015
Référence : EHPEA p397

Ar wech-mañ n'eo ket termenet niver ar stourmerien a c'hall en em lakaat stag-ha-stag.

2015
Référence : DISENT p96

Rankout a reer lakaat koust an dafar er budjed ivez [...].

2015
Référence : DISENT p86

Goulennit lojeiz digant ar stourmerien a zo o chom er c'horn-bro-se, ha klaskit chom hep kousket en ho ti ma soñj deoc'h oc'h bet lakaet dindan evezh.

2015
Référence : DISENT p89

-goulenn un ehan-labour evit kemer perzh ennañ [en darvoud], prenañ a bep seurt traoù, bezañ gouestlet amzer da labourat a-stroll, bezañ lakaet kazetennerien da zont en deiz-se...-

2015
Référence : DISENT p80

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux