Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Définition :  Masquer la définition

Yezh indezeuropek boaziet gwechall e kêr Roma, el lec'hioù tro-dro dezhi hag en impalaeriezh roman. Al latin klasel : ar yezh implijet gant an oberourien latin vrudetañ. & Al latin izel : boaziet goude diskar an impalaeriezh roman hag er Grennamzer. & Al latin poblek : ar yezh boaziet gant ar bobl, zo deveret an holl yezhoù romanek anezhi.

Exemples historiques : 
20
Masquer la liste des exemples

latin

1499
Référence : LVBCA p130 (idem)

M. Livirit-hu ar Gredo en latin. D. Credo in Deum etc. M. Livirit-hi en brezhoneg. D. 1. Me gred en Doue an Tad hollc'halloudek, krouer d'an Neñv ha d'an Douar.

1622
Référence : Do. p10

Stabat Mater translatet a latin en brezhoneg

1677
Référence : Do. p59

gwallgomz latin

1732
Référence : GReg pg écorcher (le latin)

Ar gresim hag al latin o deus flipet un niver bras a c'herioù eveus al langaj a brezeg ar Vretoned en Breizh-Arvorig hag en Breizh-Veur.

1732
Référence : GReg pg grec (La langue grecque, & la latine ont pris beaucoup de mots de la langue des anciens Celtes, lorsqu'ils s'appelloient encore Gomariens, & Titans, selon le Reverend Pere Dom Paul Pezron Bernardin, dans son livre, de l'antiquité de la nation & de la langue des Celtes, ou anciens Gaulois.)

komps latin e prezañs ar re abil

1732
Référence : GReg pg clerc (parler latin devant les clercs)

deskiñ al latin

1732
Référence : GReg pg apprendre

kignat al latin

1732
Référence : GReg pg écorcher (le latin)

komz latin, evel ur mastin

1732
Référence : GReg pg écorcher (le latin; burlesquement))

al latin

1850
Référence : GON.II.HV pg latin

Tammoùigoù latin ha kozh tammoù galleg ne zeuas ken gantañ d'ar gêr, nemet ul levrig skritur moull, hanter roget ha peuruzet, a lenned er penn a-raok anezhañ ar c'homzioù-mañ e latin : Paedri Fabulae, da lavaret eo : Mojennoù Faedr.

1867
Référence : MGK Rakskrid VI

Goude-se e voent troet e gregach gant Ezop, e latin, gant Faedr, e brezhoneg kozh gant sant Kadoù, e galleg kozh gant un itron a reer Mari a Vro-C'hall anezhi, e galleg nevez gant Yann ar Feunteun, ar barzh brudet, hag en diwezh, en hon amzer-ni, e brezhoneg adarre, gant Rikoù ha gant an aotrou Gwezbriant

1867
Référence : MGK Rakskrid VI

Er c’hentañ kantved goude H.S., enskrivadurioù a-berzh renerezh-bro, koulz lavaret, evel deiziadur arem Coligny, a laka anat e oa manet ar c’heltieg e Galia yezh ar renkadoù uhelañ hag e kerzhe c’hoazh keit-ha-keit gant al latin.

1923
Référence : SKET p.10

distagañ ur bomm latin

1927
Référence : GERI.Ern pg bomm

gerioùigoù latin

1931
Référence : VALL pg (des) bribe(s de latin)

— « E peseurt yezh e komze an diaoul ? » — « E latin ? » — « E Brezhoneg ? »

1944
Référence : ATST p.83

Glaoda vihan a voe kaset d'ar skol da Vontroulez, da di ar Breudeur : war e zaouzek vloaz, e voe lakaet war al latin e Kloerdi Kastell-Paol.

1944
Référence : EURW.1 p10

Ne oamp nemet dek en eizhvet [klas], war al latin, gant an Aotrou Ar Meur da gelenner.

1944
Référence : EURW.1 p34

Antreal a ris en eil klas, kevrenn A, war al latin-yezhoù.

1944
Référence : EURW.1 p49

Ur wezh tremenet mare an darempredoù feuls ha lazhus, setu ma oa deuet hini an deskiñ an eil diwar egile, ha ma krogas skrivagnerien broadoù nevez Europa da sevel e latin, pe en o yezh c'henidik, oberennoù liesseurt, en o mesk stummoù romanekaet, eeunaet ha krennet eus oberennoù Homeros, Platon, Haristot...

2016
Référence : ILIAS p8

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux