Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
4
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

1. Kraou evit ar c'hezeg. Ar gwellañ marc'h zo er marchosi. [1954] Un dro bennak, kerse 'vo marteze gant beleien ha leanezed 'zo, met re ziwezhat eo prennañ ar marchosi goude ma 'z eo aet hoc'h inkane gant al laer. 2. Paotr-marchosi : den a ra war-dro ar c'hezeg er marchosi.

Exemples historiques : 
18
Masquer la liste des exemples

marchosi

1499
Référence : LVBCA p139 (estable a cheuaulx)

marchosi

1659
Référence : LDJM.1 pg etable

merchosi

1732
Référence : GReg pg écurie (logement des chevaux)

merchosioù

1732
Référence : GReg pg écurie (logement des chevaux)

marchosi

1732
Référence : GReg pg cheval (animal), écurie (logement des chevaux)

marchosioù

1732
Référence : GReg pg écurie (logement des chevaux)

marchosioù

1850
Référence : GON.II pg marchosi (écurie, lieu d'une maison destiné à loger des chevaux. Pl.)

marchosi

1850
Référence : GON.II pg marchosi (écurie, lieu d'une maison destiné à loger des chevaux).

En dro-mañ n’oa ket diaes dezhañ ; edo harp ouc’h ur skalier goad, graet gant tud Kerbridoù, evit kas ha kerc’hat ar foenn a lakaent, evit o chatal, er c’halatrez a oa a-zioc’h ar c’hraou-saout hag ar marchosi.

1877
Référence : EKG.I. p.135

Neuze eo mall dezhañ klask tud da zont d’e sikour ha da zifenn e draoù, rak ni a gas e vignoned d’ar prizon ha d’ar marv, hag a ziskar e diez, a anvont ilizoù, pe a laka anezho da ober merchosioù.

1877
Référence : EKG.I. p.159

Evelato, a-raok mont kuit, evit heskinañ Lokristiz hag ober aon dezho, e leverjont e vije graet ur marchosi eus o chapel, ha savet speurinier enni evit lakaat o c’hezeg pa deujent en-dro, rak dont a dleent war o c’hiz, emezo.

1878
Référence : EKG.II p.81

Haelerien eler, paotred varchosi ha flec’h ez oant d’an Ambroned ; simiadañ a raent evito, mesa o chatal, sevel o ziez, o c’hlozioù, o bagoù.

1923
Référence : SKET p.126

Ha, p’en deveze graet gantañ e redadenn-veure, deut en-dro d’ar marchosi, eñ eo adarre e dorchenne, a c’houzerie dindanañ hag a bourchase e rastellad-foenn evit an noz.

1924
Référence : SKET.II p.22-23

Stagañ a eure ar barner e gazeg e marchosi Mari-Janig, evañ a eure ur bannac’hig, hag eñ d’ober e vennad.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1031 (Gouere-Eost 1924)

Ret e oa naetaat « marchosi Augias », ha tapout krog e stur Kevredigezh Vreizh, ober ganti ul lestr bras da zougen Argonoted nevez Arvor o vont da glask ar c'hrev alaouret.

1944
Référence : EURW.1 p.188

An itron hag he mab a oar gallegañ reizh. Goude, lakizien a hent ac’hanomp d’hor c’hambroù. Me am eus unan goant-tre, ur prenestr o skeiñ war ar park, eben war borzh ar marchosioù. Klevout a ran ac’hano mouezhioù ar vevelien o « vrezhonegañ » herrañ ma c’hellont.

1944
Référence : EURW.1 p.119

Un dro bennak, kerse 'vo marteze gant beleien ha leanezed 'zo, met re ziwezhat eo prennañ ar marchosi goude ma 'z eo aet hoc'h inkane gant al laer.

1954
Référence : VAZA p.60

krevier moc'h dizimplij, marchosioù chomet goullo, an avel a ziskante ur maen-glas bennak diouzh o zoenn, ne veze ket stanket an toull, intrañ a rae ar glav, padus ha pennek, pri ar mogerioù, hag un deiz bennak, setu, un tamm moger a zisac'he, a-dreuz ez ae framm an doenn, a-barzh flastrañ, un deiz, etre mogerioù dismantret.

1992
Référence : EAZB p. 28

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux