Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

1. Santad yenijenn er c'horf. Riv am eus da'm zreid. Dastum, tapout riv, ur barr riv. Emañ o vervel gant ar riv. & Trl. Fritañ, bezañ seizet, karnilañ gant ar riv : kaout riv bras. HS. anoued, paourentez. 2. DISPRED. Yenijenn an amzer. Riv a ra.

Exemples historiques : 
51
Masquer la liste des exemples

riv

1499
Référence : LVBCA p176 (froit)

riv

1659
Référence : LDJM.1 pg froidure

troc'het gant ar riv

1732
Référence : GReg pg gercer (causer des crevasses aux mains, &c. se fendre de froid, pp.)

e-pad ar brasañ riv

1732
Référence : GReg pg froid (Pendant la rigueur du froid.)

kaout riv bras

1732
Référence : GReg pg froid (Avoir grand froid.)

bet riv bras

1732
Référence : GReg pg froid (Avoir grand froid, pp.)

skarnilañ gant ar riv

1732
Référence : GReg pg froid (Avoir grand froid.)

skarnilet gant ar riv

1732
Référence : GReg pg froid (Avoir grand froid, pp.)

bezañ seizet gant ar riv

1732
Référence : GReg pg froid (Avoir grand froid.)

fritiñ gant ar riv

1732
Référence : GReg pg froid (Avoir grand froid.)

fritet gant ar riv

1732
Référence : GReg pg froid (Avoir grand froid, pp.)

em zifenn oc'h ar riv

1732
Référence : GReg pg froid (Se garantir du froid.)

em zifennet oc'h ar riv

1732
Référence : GReg pg froid (Se garantir du froid, pp.)

skarrañ gant ar riv

1732
Référence : GReg pg gercer (causer des crevasses aux mains, &c. se fendre de froid.)

skarret gant ar riv

1732
Référence : GReg pg gercer (causer des crevasses aux mains, &c. se fendre de froid, pp.)

troc'hañ gant ar riv

1732
Référence : GReg pg gercer (causer des crevasses aux mains, &c. se fendre de froid.)

faoutañ gant ar riv

1732
Référence : GReg pg gercer (causer des crevasses aux mains, &c. se fendre de froid.)

faoutet gant ar riv

1732
Référence : GReg pg gercer (causer des crevasses aux mains, &c. se fendre de froid, pp.)

krenañ gant ar riv

1732
Référence : GReg pg greloter

krenet gant ar riv

1732
Référence : GReg pg greloter (pp.)

krenañ gant ar riv ken na stlak an dent

1732
Référence : GReg pg greloter

krenet gant ar riv ken na stlak an dent

1732
Référence : GReg pg greloter (pp.)

stlakañ an dent gant an riv

1732
Référence : GReg pg greloter

fritañ gant an dommder, ha skarnilañ, skrinañ, gant ar riv

1732
Référence : GReg pg dessecher (au soleil; fendre de chaud & geler de froid)

riv

1732
Référence : GReg pg froid (Le froid [qui] saisit le corps de l'homme, [...] s'appelle, en Leon —), froidure (le froid)

Riv am eus destumet.

1732
Référence : GReg pg froid (J'ai ramassé du froid.)

Riv am eus gounezet.

1732
Référence : GReg pg froid (J'ai ramassé du froid.)

Riv a vezo.

1732
Référence : GReg pg froid (Il fera froid.)

Riv a ra.

1732
Référence : GReg pg froid (Il fait froid.)

e kalon ar riv

1732
Référence : GReg pg froid (Pendant la rigueur du froid.)

kaout riv

1732
Référence : GReg pg froid (Avoir froid.)

bet riv

1732
Référence : GReg pg froid (Avoir froid, pp.)

riv oc'h eus dastumet

1850
Référence : GON.II pg riou

Ar riv a gropo ho piziad

1850
Référence : GON.II pg kropa

Bavet eo e c'har gant ar riv.

1850
Référence : GON.II pg bava ou bavi (Le froid lui a engourdi la jambe).

Gant ar riv e frailh va daouarn.

1850
Référence : GON.II pg frala (Mes mains se gercent par le froid).

riv

1850
Référence : GON.II pg iéndér, iénien, riou, riva, rividik

riv am eus

1850
Référence : GON.II pg riou

Ar pezh a ve graet d'ho mammoù, / Deoc'h ivez, bugaleigoù, / An dra-se 'rit d'al laboused / A vez ganeoc'h dineizhiet, / Ha lakaet e kaouedoù, / Da vervel gant naon ha gant riv.

1867
Référence : MGK p110-111

Setu ar goulm o vont digor he divaskell hag ur valkenn zu-pod rag-enep o sevel. Rankout voe d'al labous klask bod ouzh ur wezenn, he-unan er vro-se, outi dibaot delienn. Ar goulm hanter strobet, pa voe aet an arnev, un derzhienn riv ganti, a c'hournij ac'hane.

1867
Référence : MGK p19

« Ar yar avat a ro din boed, / Ar yar d'an dour a deu ganen / Hag e pep lec'h zo oc'h va ren, / Oc'h va diwall, gant he askell, / Dioc'h ar riv ha dioc'h ar sparfell.

1867
Référence : MGK p135

Hag ar C’houil kregiñ en e benn-bazh. Mat a reas, rak an den gwenn a deu war-eeun war-zu ennañ ; chaokat a ra ur ger bennak, mes, pe oa hanterskornet gant ar riv, teod Loull ar Bouc’h, en e c’hinou, pe skiant ar C’houil a oa trec’het gant ar spont ; ar pezh a zo gwir eo hini anezho ne ouie petra a c’hoantae egile.

1877
Référence : EKG.I. p.132-133

O c’hlevet a raen c’hoazh evit gwir, mes n’em boa ket a aon e savjent ken d’ar garidoù ; ridet a-walc’h e oant bet en dro gentañ gant ar riv.

1878
Référence : EKG.II p.132

sklaset on gant ar riv

1909
Référence : BROU p. 418 (je suis gelé)

Seul ma koazhe ar wrez-kent ha ma ’z ae an douar war goshaat, e krize hag e roufenne an dremm anezhañ gant ar riv hag an oad.

1923
Référence : SKET p.28

Un Doue gwisket gant kroc’hen ar bleiz, a ouzoc’h holl an anv anezhañ, hec’h engehentas dindan an deliaoueg, — Hag Adaqi he dougas, hag ar bleizi bavet (gant ar riv), war vervel (gant an naon), a davas hag a grenas en amc’houlou. »

1923
Référence : SKET p.33

Taolet en doa pled ez oa truilhennek dilhad ar merc’hed yaouank, ma ’z oant hanternoazh ha ma krenent gant ar riv er goañv ; n’oa dezho, ouzhpenn, ar c’hregin-mor nemet ur bevañs treut ha difonn, hag he devoa alies plac’h he gouriz arem hag he gougleze poan vras o tanañ, gant ur maen-kailhastr hag un dornad bezhin sec’h, prenn-keuneud glep diwar ar peñseadoù.

1923
Référence : SKET p.115

liv ar riv a zo warnañ

1931
Référence : VALL pg (il a l')air (d'avoir froid)

Bezañ madelezhus din-me ne vern ouz piv / Pa vez tud reuzeudik o c’houzañv naon pe riv.

1960
Référence : PETO p49

Kavout a rae din em bije bet da dremen va amzer o c'hwiziñ, ha padal, pa zeu ar mare da vont da azezañ en ti-debriñ, ar "popote" evel ma vezer boas da lavarout du-se, e kavan gras kas ganin va chupenn da wiskañ gant aon da chom da grenañ gant ar riv.

1985
Référence : DGBD p33

Neuze e rank an ael kelaouiñ anezhe [ar stourmerien] deus ar pezh a c'hoarvez, met ivez ober war o zro o tegas dezhe ur banne dour pe un tamm da zebriñ pa c'heller, pe oc'h adlakaat mat e stammenn d'an hini en deus riv, m'az eo dalc'het e zaouarn e-barzh un armlock -tuelenn houarn- da skouer...

2015
Référence : DISENT p113

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux