Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

1. Pep hini eus ar rannoù koadek, bras ha hir, a ya d'ober framm ar gwez a-uc'h o c'hefioù. Skourroù ar gwez. Ur skourr lann. HS. barr, brank, skoultr. 2. Dre heveleb. anv a lakaer war draoù zo damheñvel ouzh ur brank. Skourroù ur c'hantolor. 3. Dre ast. Krog da istribilhañ udb. Ur skourr kiger. 4. Dre skeud. Rann. Skourr Breizh ar C'hevre Keltiek. Ur skourr eus ar vevoniezh eo al loenoniezh.

Exemples historiques : 
28
Masquer la liste des exemples

skourr

1499
Référence : LVBCA p185

skourr

1659
Référence : LDJM.1 pg rameau

skourroù gwez

1659
Référence : LDJM.1 pg ramée

ar wezenn a skign he skourroù

1659
Référence : LDJM.1 pg (l'arbre) etend (ses branches)

skourr

1659
Référence : LDJM.1 pg branche

skourr

1732
Référence : GReg pg branche (coupée pour faire des fagots)

skourroù

1732
Référence : GReg pg branche (coupée pour faire des fagots), emondes (branches coupées)

skourroù gwez

1732
Référence : GReg pg branche (coupée pour faire des fagots)

lakaat da vervel e skourr oc'h ur brank bennak

1732
Référence : GReg pg brancher (pendre à un arbre un soldat, ou un vagabond)

skourroù

1850
Référence : GON.II p.16, livre premier, "des branches".

skourr

1850
Référence : GON.II pg brañk, sour, skourr

skourr

1850
Référence : GON.II.HV pg skour

skourroù

1850
Référence : GON.II pg skourr

gant skourroù o deus savet un ti

1850
Référence : GON.II pg skourr

skourr

1850
Référence : GON.II p.16, livre premier, "branche".

An toull en doa goloet, evel ma oa ar c’hiz, gand skourroù bihan, delioù sec’h ha raden glas, evit kuzhet e draped.

1877
Référence : EKG.I. p.152

An diaoul, n’eus nemet trubarderezh ha korvigell en e gorf, a alias anezho da skeiñ da gentañ war ar penn, rak pa vez torret ar penn, e vez marv ar c’horf ; pa vez troc’het gwrizioù ar wezenn, ar skourroù ne zaleont ket da zisec’hañ.

1877
Référence : EKG.I. p.7

Her gwelet a rejont hanterveuzet, aet gant an dour ha chomet stag ouc’h ur skourr haleg a yae betek kreiz ar ganol.

1877
Référence : EKG.I. p.305

Pa en em gavis dirak Maner al Liorzhoù, e oan evel dialanet ; re a enkrez am boa, a gav din. A-raok diskenn eus ar park en hent, ec’h en em harpis ouc’h ar c’hleuz a-zindan ur skourr lann ; chom a ris hep tennañ va alan, astenn a ris va skouarn da selaou ha me a glevje un dra bennak a-bell pe a-dost.

1878
Référence : EKG.II p.38

skourr

1909
Référence : BROU p. 419 (branche; on l'emploie surtout pour signifier la traerse de bois que les bouchers passents dans les jarrets des bêtes pour les pendre)

« Gouenn ar Gelted, Adaqi he magas gant laezh he divronn ramzez, — En Amzer-gent. — He c’hibellañ a eure er glizh, — Hag he sec’hañ en aezhenn-veure. — He gwaskediñ a eure dindan skourroù an dervenn ; — Ur c’havell a reas dezhi e gwask gwrizioù an ivinenn ; — Gant deil spilhaouek ar binenn, ha marblev evned ar c’hoad. »

1923
Référence : SKET p.21

Emskiant o broadelezh hag o Galvedigezh a bobl eo a renas hon Tadoù p’o deus, a-ziwar an disterañ hadenn, astennet a-us d’ar bed-holl skourroù ar Vroad Illur, gouez dezho, da lavarout eo Broad hollvrudet ar Gelted kozh.

1923
Référence : SKET p.6

Hinoniñ a rae an neñv ; glas e oa ar geot hag an delioù ; dindan va c’hammedoù e pep lec’h e tigore bleunioù ; war ar skourr e kane an evn, ha d’am diskouarn e voude drantik ar gwenan.

1923
Référence : SKET p.22

Skourroù glas-mouk ar fiezenn a gej ouzh delioù flammoc’h an hiliberenn.

1924
Référence : SKET.II p.47

A-wechoù evelkent re skuizh e teue, goude graet ganti he zroioù war ar maez, da azezañ, ur pennadig gant ar gwragez all, en disheol ur wezenn-dilh, pehini a astenne deliennek he skourroù a-us d’an aod.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 47, p.1120 (Miz Du 1924).

skourr

1931
Référence : VALL pg branche

En traoñ, e-harz mogerioù serzh ar manati, war skourr ur wezenn-ber, e kendalc’h an nozkaner, an eostig, gant e serenadenn.

1949
Référence : SIZH p.39

Goude bezañ lennet levrioù-beaj 'zo, ha dreist-holl moarvat ar re bet savet gant tud ha n'int bet biskoazh war al lec'h o welout, e c'hortozer en em gavout en ur strouezheg hag a ranker toullañ hent drezi a daolioù strep hag a daolioù bouc'hal, dre wask ar gweennoù, ma weler marmouzien diniver o redek war ar skourroù, naered o ruzañ, ha me oar...

1985
Référence : DGBD p36

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux