Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Définition :  Masquer la définition

I. Str. ha h.g. 1. Darn eus garennoù an edeier a chom en douar war-lerc'h an eost. Ur parkad soul. Soul gwinizh. 2. Dre ast. Plouz. II. H.G GWECHALL Danvez teiñ (soul segal dh.). Un doenn soul. Un ti-soul : ti toet e soul. [1878] [...] el lec’h ma kavis un tammig skeul, dalc’het a-ispilh, a-zindan toenn soul kraou ar saout, gant daou beul koad sanket er voger. [1924] War an ti ur vat a doenn soul nevez hag, e mogerioù anezhañ, ur gwiskad pri flour o luc’hañ a veur a liv.

Exemples historiques : 
22
Masquer la liste des exemples

soulenn

1499
Référence : LVBCA p187

soul

1659
Référence : LDJM.1 pg chaume

soul

1699
Référence : Har. pg soul

ti soul

1699
Référence : Har. pg soul

soul

1732
Référence : GReg pg chaume (paille qui reste après qu'on a coupé le blé)

soul

1732
Référence : GReg pg chaume (paille qui reste après qu'on a coupé le blé)

soul

1732
Référence : GReg pg chaume (paille qui reste après qu'on a coupé le blé)

soul

1732
Référence : GReg pg (brin de) chaume

soul

1732
Référence : GReg pg (brin de) chaume

soul

1732
Référence : GReg pg (brin de) chaume

toenn soul

1732
Référence : GReg pg couverture (de glé)

falc'h soul

1850
Référence : GON.II.HV pg falc'h (Voyez "falc'h-vihan").

soul

1850
Référence : GON.II pg seul

soul

1850
Référence : GON.II pg seul, soul

soulenn

1850
Référence : GON.II pg soul

soul

1850
Référence : GON.II pg soul

Dre-se, n’eo ket en tiez tostañ ez is da glask va skeul, rak en tiez-se e c’helle bezañ soudarded ; mont a ris er-maez eus ar bourk, war hent Gwitevede da Gervinojenn, el lec’h ma kavis un tammig skeul, dalc’het a-ispilh, a-zindan toenn soul kraou ar saout, gant daou beul koad sanket er voger.

1878
Référence : EKG.II p.118

Ul lamm a ris war ar c’hraou a zo e soul, ha d’ar red ez is a-hed an doenn hag e lammis er park en tu diavaez d’ar porzh kloz.

1878
Référence : EKG.II p.140

Na zilezit biken ho tiez prenn, ho tiez soul ; na savit ket palezioù mein, na strollit ket kêrioù bras ha n’it ket da vevañ enno.

1923
Référence : SKET p.51

Toenn grennbikernek an ti-se n’eo ket soul a oa anezhi, hogen pluñv-evned a bep liv.

1924
Référence : SKET.II p.38

War an ti ur vat a doenn soul nevez hag, e mogerioù anezhañ, ur gwiskad pri flour o luc’hañ a veur a liv.

1924
Référence : SKET.II p.76

Netra nemet lochennoù toet gant balan pe gant soul, ha tud paour gwisket gant pilhoù, merc'hed gant chalioù e-giz Landreger, hep na koef na tog war o fenn.

1944
Référence : EURW.1

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux