Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
2
Afficher les variantes

Définition :  Masquer la définition

V.k.e. 1. Merzout ha prizañ blaz udb. war-bouez an teod hag organoù all lec'hiet en adreñv d'ar genoù. Ne'm eus ket tañvaet an dra-se gwech ebet. Biskoazh den ganet ne dañvaas boued saourusoc'h. Eva a dañvaas un tamm eus an aval. 2. Dre ast. Debriñ. Abaoe daou zevezh n'he doa ket tañvaet begad boued ebet. & Ent krenn Tañva eta ! HS. debriñ, evañ. 3. Dre skeud. Anavezout, bevañ udb. C'hoant en doa da dañva adarre un eürusted n'en doa ket tañvaet abaoe pell amzer. Tañvaet en doa an dienez, hag he blaz a oa chomet c'hoazh c'hwerv war e galon. [1954] Degouezhout a rae d'am zad-kozh ha d'e bried tañva evel just tammoù a bep seurt, met en em ober a raent eus ar c'hentañ evel gwenn ha melen ur vi [...].

Exemples historiques : 
45
Masquer la liste des exemples

tañvha

1499
Référence : LVBCA p191 (taster)

tañva

1659
Référence : LDJM.1 pg sauourer

tañvaat

1659
Référence : LDJM.1 pg taster

tañva

1659
Référence : LDJM.1 pg gouster

tañvaat

1732
Référence : GReg pg goûter (juger par le goût, de la qualité d'une chose, Van.)

tañva gant begig an teod

1732
Référence : GReg pg (goûter du) bout (des levres)

Tañvait, gwelit petra eo !

1732
Référence : GReg pg goûter (Goûtez-y, voyez ce que c'est.)

Neb zo ententet-mat o tañva gwin.

1732
Référence : GReg pg gourmet (-te, qui sçait bien goûter, ou tâter le vin.)

tañva

1732
Référence : GReg pg goûter (juger par le goût, de la qualité d'une chose.)

tañvaet

1732
Référence : GReg pg goûter (juger par le goût, de la qualité d'une chose)

tañvaet

1732
Référence : GReg pg goûter (juger par le goût, de la qualité d'une chose, pp.)

tañviñ

1732
Référence : GReg pg goûter (juger par le goût, de la qualité d'une chose, Van.)

tañva gant pennig an teod

1732
Référence : GReg pg (goûter du) bout (des levres)

Den all ebet ne anaveze gwelloc'h egeti ar priz eus e gentelioù divin, na ne dañvae gant mui a c'hout ar chalmoù eus e gonversation.

1833
Référence : IVV p224-225

Deuit da dañva ar gwin.

1850
Référence : GON.II pg tañva (venez goûter le vin).

Ret eo tañva an dra-se.

1850
Référence : GON.II pg tañva (il faut essayer cela).

tañviñ

1850
Référence : GON.II pg tañouein (voyez "tañva"), pg tañva (goûter, juger par le goût de la qualité de quelque chose. tâter d'un aliment, d'une boisson. essayer. en Vannes, "tañouein").

tañva

1850
Référence : GON.II pg blaza, tañouein, tañva (goûter, juger par le goût de la qualité de quelque chose. tâter d'un aliment, d'une boisson. essayer), blaza

tañvet

1850
Référence : GON.II tañva (goûter, juger par le goût de la qualité de quelque chose. tâter d'un aliment, d'une boisson. essayer. Part.)

tañvaat

1850
Référence : GON.II pg tañvaat (le même que "tañva", 1er article).

Tamm dismegañs ne vije bet / Ha pa vije lakaet [ar gwin] war daol ar roue brasañ ; / Tañvaet e voe diwezhat.

1867
Référence : MGK p.39

Gwell eo deomp mont da gentañ d’e di da dañva e win ha da welet ha mat eo al lein a zo aozet dezhañ.

1877
Référence : EKG.I. p.209

Deus du-mañ ganin da'z koan hag az po an tañva. Ne lâran ket nann.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

Ha pried ne dleent da gaout, difennet ma ’z oa outo anaout plijadurezhioù ar c’harediged na tañva levenez ar mammoù, dre m’oa bet gouestlet d’an Heol gant o zad ar yaouankiz hag ar werc’hded anezho (1).

1923
Référence : SKET p.98

N’oa ket d’ar gerent ha d’ar geneiled anezho tañva glac’har ouzh o ledañ en o geler-zerv e-touez barroù teñval an ivinenn beurbad (3). »

1923
Référence : SKET p.69

An unanvet beleg-meur ha pevar-ugent, pa c’houlenned outañ diwar-benn an holl draoù-se, a zisklêrias ez oa an daou vrezelour Esus ha Kernunnos, hag o doa an doueed, gant karantez, kred ha kalonded ar plac’h he gouriz arem o teneraat anezho, mennet o c’has daveti bemnoz betek fin ar bed, dezhi da c’hallout tañva un diskuizh bennak.

1923
Référence : SKET p.116

E-pad un diskuizhadenn, unan eus ar baotred a lavaras : — Klevit ’ta ; ar Paotr-ruz, dec’h d’abardaez, a zo bet e gwezenn ber an aotrou person… Dare eo ar per, ha mat ; ar Paotr-ruz a roas unan din da dañva… Mat !

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 39, p.864 (Miz Meurzh 1924)

Tañvaet he devoa bet an dienez, hag he blaz a oa c’hoazh c’hwerv war he c’halon.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.810-811 (Miz Genver 1924)

War e lerc’h, pemp pe c’hwec’h paotr all o deus tañvaet blaz ar wialenn ; hini anezho ne zalc’has penn ouzh ar barner.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 40, p.896 (Miz Ebrel 1924)

Ha war he mennozh e savas evel un aezhenn a zouster : koun ar poanioù kri he devoa eno bet gouzañvet, koun al levenez dibaot met kuñv ha ken dous c’hoazh d’he c’halon he devoa bet eno tañvaet.

1925
Référence : BILZ2 p.177

Ma ! It er c’hoad da glask spouenn din evit ober va garlantezioù, ha goude me a roio deoc’h pep a dra vat da dañva goude o merenn.

1925
Référence : BILZ2 p.118

E-giz armoù, hor boa bet fuzul, baionetezenn, ur sac’h-kein lien, sterniet gant koad ; tri bisac’h-tennoù hag o lêrennoù, hag ouzhpenn… un nebeud seier bihan-bihan a oa enno ar boued-mir, hag [a] oa difennet groñs o zañva dindan boan a gastiz spontus.

1944
Référence : EURW.1 p.194

Glaoda Jaffennou, tañvaet gantañ soubenn an arme, a lakaas en e benn mont da archer.

1944
Référence : EURW.1 p11

Em gwele gwenn ha blot, e-kreiz dortouer ar re grenn-vras, e kouskis evel ur pab, hast warnon gwelout ar mintin ha tañvaat ur vuhez nevez penn-da-benn.

1944
Référence : EURW.1 p48

Bagadoù klañvourien binvidik a oa e Cauterets ; poan a-walc'h hor boa bet o tostaat ouzh ar feunteun da dañva pep a werennad.

1944
Référence : EURW.1 p77

Pesketaet en doa er stêr a red e traonienn Maen-Tourog [Maentwrog ] ur mell pezh eog a zek lur, hag a felle dezhañ reiñ outañ da dañva d'ar Vretoned.

1944
Référence : EURW.1 p.173

Evit plijout dezhi e tañvas hon Tad Kentañ ar Frouezhenn villiget, abeg keuzidigezh Mab-Den.

1949
Référence : SIZH p.40

'M eus aon e oa echu ganit tañva blaz « garbanzos » (fav ruz) Kastilha-Gozh, hag e vijez bet kaset da zebriñ yod-silet e ti da vamm. Brrr !...

1949
Référence : SIZH p.62

Den ebet nemet Tremel vihan ne ouie, na ne grede, kas e gulatorez d'he zoull, ha kaer he divije bet pediñ hag aspediñ, n'eo ket bepred d'he zi e vije aet a-c'hrad-vat meur a gristen da dañva gwadegennoù.

1954
Référence : VAZA p.18

Met evit stagañ ganti e-giz-se, ret e veze da gentañ pellaat diouzh Brest, Cherbourg hag an Oriant : kenavo d’ar c’hêrioù ma veve enno meur a hini gant e diegezh, hag eno e kave ivez ar re zizemez tu da dañva an holl blijadurezioù ma vez dedennet ganto kanfarded yaouank, yac’h ha digas : plac’heta, redek ar pardonioù tro-war-dro, mont d’ar c’hoariva pe d’an dañsoù, ober buhez d’ar polis, ha gwech ha gwech all ur pifad e talvezfe ar boan derc’hel soñj dioutañ.

1954
Référence : VAZA p.124

Degouezhout a rae d'am zad-kozh ha d'e bried tañva evel just tammoù a bep seurt, met en em ober a raent eus ar c'hentañ evel gwenn ha melen ur vi, ha mar felle d'e wreg plegañ d'ur reuziad poan-spered, ne veze ket pell Biz Kamm o frealziñ anezhi er stumm-mañ : « Na ra ket gwad-fall, Soaz, pelloc'h amzer c'hoazh e vi marv eget ne vi paour ! »

1954
Référence : VAZA p.9

N’on ket tuet da ganmeuliñ dreist-muzul keusteurenn Soaz Sapeur, met ar pezh a zo gwir, biskoazh na neblec’h n’am eus tañvaet krampouezh saourusoc’h eget he re ha re he c’hoar, va zintin Mari, kemenerez e Pariz : un dro-vicher ispisial, moarvat, tapet er gêr ganto o-div, kent bezañ dimezet.

1954
Référence : VAZA p.75, notenn 2

Div pe deir gwech e-pad an abadenn e veze degaset dimp pikoloù kibadoù sorbet, da lavarout eo, rom gant skorn drailhet munut, gwellañ tra am eus biskoazh tañvaet.

1954
Référence : VAZA p.92

Goude ehan Dakar e kaver ivez un tamm kemm er bevañs hag ar wech kentañ eo din tañva avaloù-orañjez glas Afrika ar c'hreiz, an orañjez-se ha na zerefe tamm ebet outo, a dra sur, an anv aouravaloù hag a zo bet unan bennak o klask reiñ d'ar frouezh-se.

1985
Référence : DGBD p16

'Dalveze ket mui ar boan distouvañ ar voutailhad gwin eus an Nahe am boa degaset da vintin eus ar c'hav : pec'hed e vez kargañ ur werenn gant liv ametist ruz ar Wallhaüser Backöschen pa ne vezer ket e stad a c'hras, distrob ar spered diouzh pep trubuilh evit bezañ gouest da dañva ervat blaz frouezh ar menezioù ha frond ar vuhez atav yaouank.

1992
Référence : EAZB p.117

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux