Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Définition :  Masquer la définition

I. 1. PEMDEZ Dremm. Bezañ disliv e fas. Bez' ez eus ur fas outi ! & Trl. Reiñ fas da (ub., udb.) : delc'her penn ouzh (ub., udb.). Reiñ fas d'an enebour. & Ent krenn Reiñ fas : mont a-benn d'an avel. & Trl. skeud. Kavout fas koad : bezañ degemeret fall, na vezañ degemeret. Bezañ dir* war e fas, bezañ fas rous* ouzh ub. 2. Dre ast. (dirak ur spizer) Den zo heverk e zremm. Sell ar fas vil-se. Fas lous ! 3. Dre ast., pemdez Genoù. Lakaat traoù e-barzh e fas : lonkañ forzh boued. Bezañ ur banne gwin e-barzh e fas : bezañ evet ur banne re. II. (er yezh komzet) 1. Tr. ar. FAS DA : e-tal. An hent fas d'an ti. 2. Tr. adv. A-FAS : a-benn. & Trl. Mont a-fas : mont a-benn (d'an avel).

Exemples historiques : 
42
Masquer la liste des exemples

fas

1499
Référence : LVBCA p76 (visaige)

mouchañ e fas

1659
Référence : LDJM.1 pg moucha (e facç)

fas

1659
Référence : LDJM.1 pg face

[M.] Petra eo priedelezh ? D. Ur sakramant, pe en hini ar mal hag ar femel en em goñjoent asambles dre ar feiz hag ar promesa an eil d'egile e fas an Iliz, evit kaout lignez, e instruiñ ervat, hag evitañ ar pec'hed a fornikasion.

1677
Référence : Do. p49

koc'henn, gorre, fas an douar

1732
Référence : GReg pg (la) face (de la terre)

prezeg fas ouzh fas

1732
Référence : GReg pg abouchement

komzioù a zaou fas

1732
Référence : GReg pg ambigu, (paroles à double) entente

fas ruz

1732
Référence : GReg pg face (rouge)

fas kinviet

1732
Référence : GReg pg face (austere, qui a une mortification affrese peinte sur le visage, comme les anacorétes)

rebechat en e fas da ur re

1732
Référence : GReg pg (reprocher en) face (à quelqu'un)

un distro ag ar fas

1732
Référence : GReg pg (volte-) face (un quart de conversion)

disklêriañ da ur re en e fas ez lavar gaou

1732
Référence : GReg pg démentir (reprocher à quelqu'un qu'il a menti)

disklêriet da ur re en e fas ez lavar gaou

1732
Référence : GReg pg dementir (reprocher à quelqu'un qu'il a menti, pp.)

boulc'h er fas

1732
Référence : GReg pg balafre (estafilade, taillade sur le visage)

tailhadur er fas

1732
Référence : GReg pg balafre (estafilade, taillade sur le visage)

kaout ur fas blem

1732
Référence : GReg pg blemir (devenir blême, pâlir, changer de visage par l'émotion de quelque passion)

c'hwezhet eo holl e fas

1732
Référence : GReg pg bouffir (il a le visage tout bouffi)

koeñvet eo e fas

1732
Référence : GReg pg bouffir (il a le visage tout bouffi)

koeñv a zo en e fas

1732
Référence : GReg pg bouffir (il a le visage tout bouffi)

fas goloet gant drein-kig

1732
Référence : GReg pg (visage couvert de) bouton(s)

ur fas flamm

1732
Référence : GReg pg (un visage) brillant

ur fas drant

1732
Référence : GReg pg (un visage) brillant

flammañ a ra e fas gant ar yaouanktiz

1732
Référence : GReg pg briller (la jeunesse brille sur son visage)

fas boutonet

1732
Référence : GReg pg couperose (ée)

boutonet e fas

1732
Référence : GReg pg couperose (ée)

boutonet he fas

1732
Référence : GReg pg couperose (ée)

fasoù

1732
Référence : GReg pg couperose (ée)

sellet e fas ur re

1732
Référence : GReg pg envisager

goleiñ ar fas

1732
Référence : GReg pg couvrir (le visage)

distagañ an ounezer, ar vilgen diouzh e fas, diouzh e zaou zorn

1732
Référence : GReg pg (se) décrasser

ma em beze gwelet e fas, me am beze e anavezet prest

1732
Référence : GReg pg (si je l'avois) envisagé (je l'aurois bien reconnu)

gwelet fas ur re

1732
Référence : GReg pg envisager

fas

1732
Référence : GReg pg façade (le devant d'un édifice), face (superficie; visage)

fasoù plat, simpl

1732
Référence : GReg pg (des) façades (sans ornemens)

fas ar bed

1732
Référence : GReg pg (la) face (du monde)

fasoù

1850
Référence : GON.II.HV pg fas

fas

1850
Référence : GON.II.HV pg fas

Ha Katell ar Vourc’h-kozh a stlapas da Chann ar Runigoù, e-kreiz he fas, ur mell pezh tamm toaz flibouz ["flibous"] ma strinkas beradennoù e pep tu ha zoken e genou ar merc’hed a c’hoarzhe re d’ar mare.

1944
Référence : ATST p.87

Dres d’an ampoent, dirak ar Genkiz, e welas Job o tont eus ar penn all, staget outañ ur fas karn.

1944
Référence : ATST p.100

Hogen, zoken e bro ar re zu pagan ne 'z eer ket da c'houlenn e wreg digant ur gwaz e-kreiz e fas !

1985
Référence : DGBD p163

Ken tost din e tarzhas un anezho [obuzioù], ma voen bannet gantañ en aer, kollet ma anaoudegezh ganin ha suilhet euzhus ma fas gant an tan hag an afenn flaerius o tont dioutañ.

1999
Référence : KOKE.II p154

Paouez a reas hag e tremenas e zorn war e fas.

2012
Référence : DJHMH p.67

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux