Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

1. Ledennad dour, dous prl., douar war he zro, naturel pe grouet dre stankañ un dourredenn. Ul lenn bras ha don. Ribl ul lenn. Lenn ar vilin. Dour boull an eienenn a ra ul lenn vihan. 2. A-wechoù Poull-kannañ. Merc'hed o kannañ dilhad war ul lenn. & Poull ma teu al loened da zoura. 3. (dirak un ak. spizer) Lenn-besked : poull-dour ma saver pesked. & Lenn-dour : lenn.

Exemples historiques : 
45
Masquer la liste des exemples

lenn

1499
Référence : LVBCA p132

ar Gozhlenn

1624
Référence : MEHAT Niv. 23, Kerzu 2005, p.30

lenn

1659
Référence : LDJM.1 pg etang

lenn

1732
Référence : GReg pg abreuvoir

lenn ar c'hezeg

1732
Référence : GReg pg abreuvoir

lenn da zoura ar chatal

1732
Référence : GReg pg abreuvoir

lenn

1732
Référence : GReg pg écluse (d'un Moulin), étang

lennoù

1732
Référence : GReg pg étang

lennoù

1732
Référence : GReg pg étang

lakaat redek ul lenn, ur stank

1732
Référence : GReg pg (faire) écouler (l'eau d'un étang)

lennoù ar c'hezeg

1732
Référence : GReg pg abreuvoir

lennoù

1732
Référence : GReg pg étang

lost al lenn, lost an lenn, beg al lenn

1732
Référence : GReg pg (la queuë de l') étang (l'endroit par où l'eau y entre. delà, les noms de plusieurs maisons)

al lenn

1850
Référence : GON.II pa al

kalz a amprevaned a gaver en-dro d'al lenn-se

1850
Référence : GON.II pg amprévan

it da zistankañ al lenn

1850
Référence : GON.II pg distañka

dizour eo al lenn

1850
Référence : GON.II pg dizour

n'eus ket a besked el lenn

1850
Référence : GON.II pg el

lenn

1850
Référence : GON.II pg lenn, lennad, poull, stañk

lennoù

1850
Référence : GON.II pg lenn

kalz a besked a zo el lenn

1850
Référence : GON.II pg lenn

e lost al lenn e chom

1850
Référence : GON.II pg lôst

lenn

1850
Référence : GON.II p.16, livre premier, "étang".

lennoù

1850
Référence : GON.II p.16, livre premier, "des étangs".

— « Paourkaezh houadig, eme ur giez, / » A voa gant he chas o tremen, / » Da vamm zo ahont war al lenn / » Oc'h da c'hortoz, ha te amañ. »

1867
Référence : MGK p134

— « War al lenn 'shont, va mamm n'ema. »

1867
Référence : MGK p134

M’am bij[e]-me gouezet e oa amañ, ken tost da Gonk, ul lenn ken don, me am bije digaset ganen an Aotrou Maze-Launay kozh, an hini hon eus ranket troc’hañ ur skouarn dezhañ evit kaout digantañ ur skudellat pezhioù daou skoed hepken.

1877
Référence : EKG.I. p.202-203

Al levr-mañ a zo kinniget Gant trugarez ha doujañs bras En eñvor da'm mestr kozh brudet D'Arbois de Jubainville, a reas Enklaskoù don War ar Gelted Hag ar yezhioù gante komzet, en n'hallas lenn dioutañ nemet Ar pennadig kentañ, siwazh.

1914
Référence : M. pennad dediañ

Taolennet eo doue ar brezel gant ar Goraleted o vageañ al lenn-se hag o tigouezhout e-keñver ar voger rec’hier serzh ha menezioù a oa ouzh he bevenniñ diouzh tu ar sav-heol.

1923
Référence : SKET p.42

Hag eus lenn an Heol e reer bremañ mor an Heol, nemet, war a lavarer, ul lenn edo c’hoazh d’ar mare, ec’hon, divent, diheverz (e-maez-gwel) an harzoù anezhi, hep treuzkiz-dour ebet etrezi hag ar mor a zo er c’hornog, da lavarout eo mor ar Goularz pe mor an Hanternoz.

1923
Référence : SKET p.94

Gounezet e voe ganto dre an armoù holl zouar Baltia, diouzh ar c’hornog betek mor ar Goularz ha, diouzh an hanternoz, betek ar rannvro goadek ha braslennek dalc’het gant ar Sitoned. Ar vro-se d’ar Sitoned (Sitolandon), pe bro al Lennoù (Lukolandon), eo a anver bremañ Skandia pe Skandinavia, diouzh an anv a vez graet anezhi en o yezh gant ar « Gutoned », an « Teutoned » hag ar Semnoned.

1923
Référence : SKET p.123

Gantañ ha diwezhatoc'h heptañ, em eus ergerzhet an holl vroioù-se, bro "Belovesos" da gentañ, an douar uhelvrud, pinvidik ha frouezhus douret gant ar Bodinkos hag an adstêrioù anezhañ, ar Vinolandon, puilh ennañ an trevadoù mezvus en tu-hont hag e-harz ar menezioù bras erc'hek, e troad an hirziarrozioù koadek ma kantre warno an arzh, ar c'hazh gouez hag ar c'havr, ouzh glann al lennoù-meur glas, sioul ha don o dourioù evel an oabl en devezhioù hañv.

1923
Référence : SKET p.13

Ha setu amañ, en o heul, oadvezhioù an douar : oadvezh an tan, oadvezh an dour, oadvezh enezennoù ar mor, oadvezh an douaroù-Bras, furmidigezh al lennoù, savidigezh ar menezioù, ar goañv Rogiamon, oadvezh ar ramzed, oadvezh an doueed.

1923
Référence : SKET p.30

— Ar garabasenn, eme unan all, a zo o kannañ, e-tal lenn-C’hireg, ha Pipi, ki ar presbital, a zo ganti !

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 39, p.864 (Miz Meurzh 1924)

Ya, na pegen bourrus e oant da welout, al listri uhelvourzhek-se gant o gwernioù uhel ha garidaouek, liesskourrek ha liessugellek, o sentiñ evel pa vefent bev (e gwirionez, buhez a yoa enno) ouzh geriou gourc'hemenniñ un den hepken, penn meur ar skouadrenn, hag o riklañ war an dour glas ker flour ha meuriadoù elerc'h war ul lenn ec'hon, distrafuilh ha dielestr.

1929
Référence : SVBV p.15

Mennout a raen mont ar pellañ 'r gwellañ, diouzh ar gêr da ergerzhout war ar meurvorioù, war al lennoù bras ha war ar stêrioù meur awenus.

1929
Référence : SVBV p.14

lenn goronk

1931
Référence : VALL pg baignade

lenn aozañ listri

1931
Référence : VALL pg bassin

lenn

1931
Référence : VALL pg bassin

al lenn

1931
Référence : VALL Rakskrid p XVI

N'eus forzh penaos, goude ha ma vije gwir un adlusk nevez a-walc'h er Mulgul e-unan, n'eur ket evit kompren evel-se tri zoull ar Mulgul, hogen hepken diazezadur ar stêr er Mulgul dre vras [dre-vras] ; rak, ma vije bet frailhennoù o lakaat al lodennoù-se da c'houzizañ, e vije bet lennoù war ar stêr, ha karget e vije bet tamm-ha-tamm al lennoù-se a draezh hag a lec'hid, hep m'o devije talvezet da netra evit diazez ar stêr, daoust d'ar pezh a soñj Musset.

1943
Référence : TNKN p24

Miliner Penn-an-Aod a voe ker spontet ouzh e glevout ma tegouezhas dezhañ kouezhañ frank e-barzh al lenn, en ur vont diwezhat eus e vilin d’e di.

1944
Référence : ATST p.65

Pell c'hoazh goude, pa'm beze c'hoant da hegasiñ an aotrou Vallée kaezh, e lakaen anezhañ war sujed e ziv vestrez vrogarourez o roeñviñ gantañ war lenn Llanover.

1944
Référence : EURW.1 p.122

Izeloc'h en diaz, a-us d'ur menestin foenneg, e disheol ur bochad gwez elv, e klouare ul lenn-kouronkañ, ma c'helled ebatiñ, goude bezañ pigellet pe douget boutegadoù atredoù, e-pad eurioù an deiz ; rak, - ar Reolenn a oa, - ne veze ket lezet nemeur ar baotred yaouank hep ober tra pe dra.

1949
Référence : SIZH p.53

Adalek Sassandra ez eo izel an aod, hag an erv draezh a vez o tispartiañ eus ar mor ur rummad loc'hioù pe lennoù dour dous ; rak a-hed an aod-mañ ez eus ur froud nerzhus o kas war du ar Reter an diskargadur o tont eus ar stêrioù - Sassandra, Bandama, ha Komoe o vezañ an teir vrasañ anezho - ha berniet e vezont en ur eeunañ an aod, un tamm evel ma c'heller gwelout e Breizh war Arvor Vili ar vro vigoudenn pe etre an Oriant ha ledenez Kiberen, met amañ e c'heller heuliañ an erv war bevar-c'hant kilometr, pe dost.

1985
Référence : DGBD p19

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux