Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Mots parents :
0

Définition :  Masquer la définition

[1659, 1732, 1850, 1927, 1929, 1944, 1985, 2013, 2015] A-US [DA] 1. Uheloc'h eget (ub. udb.). [1659] A-us d'ho tremm. [1850] A-us d'ho penn. [1850] N'eus den a-us deomp. [1929] Damdost hag a-us d'ar c'hreñvlec'h, ur maread morevned gwenn-skedus a falc'he hag a ervenne an avel hag an ec'honder gant o divaskell. [1944] « Kement tra a savo a-us d'an douar a vezo d'it, tier, girzier, gwez, trevadou : me ne c'hallin ket da gas kuit anez paea d'it talvoudegez da beadra ha da labouriou. » [1944] D'am c'hred, hag ar gredenn-se a oa hini holl Dregeriz ha Kerneviz, ni a oa pell a-us d'ur Gallo, ni en em brize dek gwech muioc'h eget ur Gallo. [1944] Kentañ tra 'voe graet, a voe tennañ ur poltred ; bez' em eus miret ul luc'hskeudenn, — dislivet siwazh gant an amzer, — eus ar baotredigoù-se bodet en-dro d'o mestr karet an aotrou Vallée, ha banniel gwenn erminiget Breizh o 'stribilhañ a-us d'o fenn. [1985] Beg an torgennoù a-us da gêr a zo beuzet c'hoazh er vogidell. [2013] Dindan skeudenn ar roue Gralon,[...], met ivez rag-eeun a-us skeudenn an dug e-unan. 2. War-c'horre (udb.).

Exemples historiques : 
31
Masquer la liste des exemples

a-us d'ho tremm

1659
Référence : LDJM.1 pg (au) dessus (de vostre veuë)

a-us

1732
Référence : GReg pg (au) dessus (par dessus)

a-us hag a-is

1732
Référence : GReg pg (au) dessus (de vôtre têtre, & au dessous de vos pieds)

a-us da

1850
Référence : GON.II p.56, Table des Prépositions composées, (au-dessus de).

A-us

1850
Référence : GON.II pg a-ûz (Dessus. Au-dessus).

a-us ho penn

1850
Référence : GON.II pg a-ûz (Au-dessus de votre tête).

n'eus den a-us deomp

1850
Référence : GON.II pg us, uz

Abalamour da se ne reas van ebet hag e kendelc’has da vale ken disoursi ha ken dinec’h evel pa vije bet en he zammig ti, a-us ar c’hae, o sellet ouc’h ar mor e porzh Konk.

1877
Référence : EKG.I. p.194

Ar c’hlezeier a luc’he a-us d’e benn.

1877
Référence : EKG.I. p.186

Emskiant o broadelezh hag o Galvedigezh a bobl eo a renas hon Tadoù p’o deus, a-ziwar an disterañ hadenn, astennet a-us d’ar bed-holl skourroù ar Vroad Illur, gouez dezho, da lavarout eo Broad hollvrudet ar Gelted kozh.

1923
Référence : SKET p.6

Betek el lec’h-se e rankent bezañ noz-deiz bepred war evezh, rak, dre en em silañ a enezenn da enezenn war o bagoù pilprennek, e-kuzh an deil haleg a-soubl a-us d’ar red, ar raoskl hag ar broen en o sav war c’horre an dour, e teue Erkuniz, war greiz an deiz zoken, da skeiñ outo o daredoù.

1923
Référence : SKET p.119

O gwelout a rejont o klask kregiñ-mor war ar c’herreg hag er poulladoù war-lerc’h al lanvezh, hag en em vevañ diouto ; o tastum tammoù keuneud diwar ar peñseoù taolet d’an aod gant ar gwagennoù hag enaouiñ un tan anezho war ur roc’h e-harz an tornaod, ha hi bepred he fenn a-us d’al lanv-mor.

1923
Référence : SKET p.114

« Gouenn ar Gelted, Adaqi he luskellas, — En Amzer-gent ; — He luskellas e yaouankiz an deiz ; — He luskellas e gwrez ar c’hreistevezh ; — He luskellas e ruzder an abardaez, en Amzer-gent ; — Pa gouehze an dourioù sakr eus ar c’hrec’hioù neñvel, — Ha ma luc’he seizh liv ar ganevedenn a-us da islonk an doureier. »

1923
Référence : SKET p.34

A-us d’ar vougev krouzell ur grec’hienn digoad.

1924
Référence : SKET.II p.57

Kaerat tra gwelout Velia en he gourvez, he dremm livrin e-kreiz he blev alaouret diskoulm, o sevel a-us dezhi he mabig !

1924
Référence : SKET.II p.14

Kastell Brechou ’ta a save e dourell a-us gwez bras ar c’hoad tilh a c’holoe ar run, adalek an Traezh-Gwenn betek mengleuzioù Keraudren.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 37, p.807 (Genver 1924)

Na da guzh-heol e vuhez, piv na gar, a-raok mont da gousket, lezel ar c’houn da vleinañ e spered a-us e zevezhioù evurus ?

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 38, p.845 (Miz C'hwevrer 1924)

Ha dirake, a-zehou, Roc’h-al-Laz [Roc'h Hallaz] sklêrijennet eus o zu, evel ur peulven en e sav, a save e benn a-us d’al Lev, uhel, hag he zroc’he e daou rann.

1925
Référence : BILZ2 p.124

Koant-meurbet int an aele-se, ha, dreist-holl, ar re a zo a-us d’an aoter vras, livet en aour, displeget gante o divaskell evel ma vijent o nijal a-dreuz ar Baradoz.

1925
Référence : BILZ2 p.136-137

a-us

1927
Référence : GERI.Ern pg a-us

Damdost hag a-us d'ar c'hreñvlec'h, ur maread morevned gwenn-skedus a falc'he hag a ervenne an avel hag an ec'honder gant o divaskell hag o gournijadeg kammikellek.

1929
Référence : SVBV p5

War droad e rankomp mont, da Veddgelert, teir lev dre wenodennoù ar menez, a-us da islonkoù ar saonennoù.

1944
Référence : EURW.1 p.129

Ar gurun o strakal a-us d’hor penn n’he dije ket hor skoet muioc’h. Pa welas ar c’horonal kozh en doa spontet ac’hanomp, evel ma oa o klask ober hervez e gustum, e kendalc’has : - « Ya, c’hwi ‘zo sacherien-ho-revr. C’hwi a lak’ skrivañ din-me gant kannaded, c’hwi ‘fell deoc’h mont da ober fest e-lec’h heuliañ reolenn ar soudarded vat. A, list-hoc’h [sic], m’ho tisallo, kanfarded, m’ho kavo… »

1944
Référence : EURW.1 p.200

Kentañ tra 'voe graet, a voe tennañ ur poltred ; bez' em eus miret ul luc'hskeudenn, — dislivet siwazh gant an amzer, — eus ar baotredigoù-se bodet en-dro d'o mestr karet an aotrou Vallée, ha banniel gwenn erminiget Breizh o 'stribilhañ a-us d'o fenn.

1944
Référence : EURW.1 p59

D'am c'hred, hag ar gredenn-se a oa hini holl Dregeriz ha Kerneviz, ni a oa pell a-us d'ur Gallo, ni en em brize dek gwech muioc'h eget ur Gallo.

1944
Référence : EURW.1 p35

« Kement tra a savo a-us d'an douar a vezo dit, tier, girzhier, gwez, trevadoù : me ne c'hallin ket da gas kuit anez paeañ dit talvoudegezh da beadra ha da labourioù. »

1944
Référence : EURW.1 p9

Izeloc'h en diaz, a-us d'ur menestin foenneg, e disheol ur bochad gwez elv, e klouare ul lenn-kouronkañ, ma c'helled ebatiñ, goude bezañ pigellet pe douget boutegadoù atredoù, e-pad eurioù an deiz ; rak, - ar Reolenn a oa, - ne veze ket lezet nemeur ar baotred yaouank hep ober tra pe dra.

1949
Référence : SIZH p.53

Sellout a reas ouzh al leandi. Krapet klok ouzh koad du tor ar menez, gwintet e oa, seurt ur c'hreñvlec'h, e gwirionez, war ur penn-tir, a-us da Viranda, a-us d'ar Bed.

1949
Référence : SIZH p.48

Pell diouzh an douar eo chomet al lestr a-sav, ha ne weler arouez a vuhez ebet du-hont nemet un nebeud toennoù ruz pe wenn e gwask ar gwez glas ; beg an torgennoù a-us da gêr a zo beuzet c'hoazh er vogidell.

1985
Référence : DGBD p23

Dindan skeudenn ar roue Gralon, uhelbintet etre an daou dour met ivez rag-eeun a-us skeudenn an dug e-unan, pell en traoñ ouzh ar porched (n'emañ ket mui ar skeudenn diwezhañ-mañ da vezañ gwelet), e oa enskrivet kement-mañ : "Evel ma roas impalaer Konstantin d'ar pab e zouar, heñvel doare e roas an douar-mañ da Gaourantin Gralon, roue kristen Bretoned Arvorig.

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 15

War an dar marmor emañ ar voutailhad vodka hanter c'houllo hag en armel-voger a-us dezhi ez eus pevar asied, peder gwerenn, daou das hag al loaioù.

2015
Référence : EHPEA p14

Ordre alphabétique

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux