Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

I. G. Talvoudegezh, gwerzh lakaet da draoù zo hag a dalvez a-hed ur pennad amzer. Prenañ, gwerzhañ udb. diouzh ar feur : prenañ, gwerzhañ diouzh ar priz lakaet, ar priz kefridiel. Diouzh feur an ed. & Ent strizh (er Yalc'h) Talvoudegezh lakaet d'un teul pe d'ur varc'hadourezh bnk. B. 1. Muzul ar c'heñver zo etre daou gementad. Disteroc'h eo feur an nitrogen er bezhin eget hini ar potas. & Feur genel, mervel : keñver zo etre niver ar vabiged ganet, pe niver an dud marvet, ha niver an holl dud zo o chom en un tolead bnk. evit ur prantad lakaet. 2. Muzul ar c'heñver zo etre daou sammad arc'hant a eztaoler dre dregantadoù. Feur ar c'hampi. Feur eskemm. II. Tr. adv. Er feur-se : er c'heñver-se. [1923] Er feur-se ivez e vezo bet Atir ha Mâtir ur melezour deomp d’e lakaat dirak selloù o gourvibien. & E pep feur : e pep keñver. & E meur a feur : e meur a geñver. & Ouzh ar feur-se, d'ar feur-se : er c'heñver-se. Hag e soñjje deoc'h ouzh ar feur-se n' eus ket a latin ganin-me ! Rezon ur c'hi d'ar feur-se zo rezon sot. III. Kevrat. Feur-emglev*. Feur-eured*. IV. H.g. Labour emeur o plediñ gantañ. Ma feur zo peurc'hraet. Feur a-walc'h en deus. Distroit pep hini d'e feur ! & Trl. Kemer feur war-dro udb. : bezañ prederiet gant udb. Kemer a ran feur war-dro ar c'hentelioù-se.

Exemples historiques : 
14
Masquer la liste des exemples

feur

1659
Référence : LDJM.1 pg feur

ober feur

1659
Référence : LDJM.1 pg (faire) marché

feur

1732
Référence : GReg pg foire (marché extraordinaire)

feur

1850
Référence : GON.II pg feûr, tâs

feurioù

1850
Référence : GON.II pg feûr

diouzh feur an ed

1850
Référence : GON.II pg feûr

Heñvel outi e oa Bena e pep feur, nemet he doa, war a lavarer, daoulagad glas-mor ha blev melen-aour.

1923
Référence : SKET p.42

An dro a ris d’ar C’hreñvlec’h galloudek, savet gwechall gant an Tri Gevell, mibien Virotouta, bet dibabet abaoe da lec’h o annez gant doueed ar vro ; a wared etre e vogerioù arouezintioù-brezel ar boblad, teñzor ar roueed , teñzor an uhelidi hag an tri-c’hant den-gouestl, dalc’het da gred ar peoc’h hag ar feurioù.

1923
Référence : SKET p.12

Er feur-se ivez e vezo bet Atir ha Mâtir ur melezour deomp d’e lakaat dirak selloù o gourvibien, ar re, o treiñ kein d’an evadurioù a oa diwarno hon tadoù yac’h hag evurus (da lavarout eo an dour hag al laezh), n’hellont ken hiziv kavout a-walc’h ar mez hag ar bier, hag a werzh kement o deus, a ro kement a biaouont, da gaout digant marc’hadourien estren ul lestrad hepken eus an evaj-se, ruz ha dinerzhus, a vez farlotet gant dorn ganas Kreisteiziz (2).

1923
Référence : SKET p.49 (p.197, "Da reiz[h]a[ñ]" : "P. 49, [...] lin. 4 kent an dibenn, e lec’h « kement o deus » lenn « kement o devez ». )

heñvel e meur a geñver ouzh [...] (ivez "e meur a feur")

1923
Référence : SKET p.163, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Semblable par plus d’un côté, sous certains rapports, à (ivez "e meur a feur")".

"feur" g.

1923
Référence : SKET p.176, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "marché, traité".

er feur-se ivez

1923
Référence : SKET p.176, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Sous ce rapport aussi".

Er feur-se, n’oufe den en em veuliñ diwar ur skiant-desket par d’o hini.

1924
Référence : SKET.II p.29

Er selledoù ouzh ar ragistorvezh hag ar yezhoniezh eo e fazi peurliesañ ar skridoù savet gant diskibled Le Play, hag int ken talvoudek er feurioù all.

1924
Référence : SKET.II p.30, Notennoù

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux