Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF

Mots parents :
0

Définition :  Masquer la définition

I. V.k.e. (db. al loened) Kavout kuzhiadell ul loen bennak. [1954] [...] da skouer ur wareg gant ur c’hlaouier-biroù da vont e giz ar Voc’hikaned all da ziboufañ kizhier-lins, moc’h-gouez Amerika pe girvi-meur el lanneier war-dro Krec’h Eliez. II. V.g. Mont kuit eus ul lec'h.

Exemples historiques : 
13
Masquer la liste des exemples

diboufañ

1732
Référence : GReg pg debucher (ou debusquer, sortir du bois, d'un lieu qu'on occupe), denicher (sortir d'un lieu; faire sortir par force d'un lieu)

diboufañ

1732
Référence : GReg pg (s') esquiver (s'enfuir avec legereté)

diboufet

1732
Référence : GReg pg (s') esquiver (s'enfuir avec legereté)

diboufet

1732
Référence : GReg pg debucher (ou debusquer, sortir du bois, d'un lieu qu'on occupe)

diboufañ laboused

1732
Référence : GReg pg denicher (tirer les oiseaux du nid)

sikour ur re da ziboufañ, da achap kuit

1732
Référence : GReg pg (faire) esquiver (quelqu'un)

diboufet

1850
Référence : GON.II pg diboufa

diboufañ

1850
Référence : GON.II pg difourka, diboufa (Débusquer, chasser d'un poste. Débucher, sortir d'un bois, d'un lieu qu'on occupe. Déboucher, sortir d'un défilé).

diboufet

1850
Référence : GON.II pg diboufa (Débusquer, chasser d'un poste. Débucher, sortir d'un bois, d'un lieu qu'on occupe. Déboucher, sortir d'un défilé. Part.)

diboufañ

1850
Référence : GON.II pg diboufa (S'esquiver, s'enfuir avec légèreté. S'évader. S'échapper. Se sauver. Débucher).

Ne zivinfec’h biken ar pezh a deuas e penn an Tunk, o welet n’oa ket evit diboufañ unan hepken eus a veleien Ploueskad.

1877
Référence : EKG.I. p.249

A-douez e vlev melen tev ha rodellek e tiboufe ur re gerniel kole-tarv (3), lemm ha gwariet-sebezus, a luc’he evel arc’hant ouzh bannoù al loar.

1923
Référence : SKET p.50 (p.197, "Da reiz[h]a[ñ]" : "P. 50, trede dilinenna[ñ], lin. 5, e lec’h « e vleo melen teo » lenn « e vleo melen stank »).

Eveljust [sic, Evel-just], ne oa ket Soaz Sapeur evit kas he filhor da stoupañ [sic, stoupa] pa c’houlenne diganti tra pe dra, ha gant ma ouien ober cher dezhi, prenañ a rae a c’hrad-vat [a-c’hrad-vat] c’hoarielloù a gouste e tu-hont d’ur real ‘met pevar gwenneg, da skouer ur wareg gant ur c’hlaouier-biroù da vont e giz ar Voc’hikaned all da ziboufañ kizhier-lins, moc’h-gouez Amerika pe girvi-meur el lanneier war-dro Krec’h Eliez.

1954
Référence : VAZA p.35-36

Note d'étude

Lenn a reer e GON.II n'en doa kavet ar Gonideg ar verb-mañ nemet e geriadur Gregor Rostrenenn.

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux