Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
4
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
123
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. V.k.e. 1. Teuler udb. gant nerzh. Darc'haouiñ a reas ur podad kaotigell outañ. Darc'haouet en doa an diretenn war he genoù. Darc'haou ar c'hozh varc'h-houarn-se er c'hleuz ! & Dre c'hwez. Me am boa ranket darc’haouiñ ma born : c'hoari ar gartenn-se. 2. (db. an dorioù) Strakal. Darc'haouiñ an nor rust. 3. Trl. DARC'HAOUIÑ UN TAOL GANT, WAR UB., OUZH, WAR UDB. : e zistagañ gant nerzh. Darc'haouet en doa ur skouarnad gantañ. [1877] [...] el lec’h astenn dezhañ o dorn, e tarc’haouent warnezhañ taolioù kros-fuzuilh ker kalet ha ker pounner, ma vruzunent outañ e benn [...]. HS. dispegañ. & Ent krenn Darc'haouit start avat ! Ne zouje ket evit darc'haouiñ kalet war e enebourien. Darc'haouiñ a rae war an nor startañ ma c'halle. II. V.g. Kreskiñ. Ar bugel a zarc'haoue leun a furnez. P'en em laka ar c'hreunenn zezv da zarc'haouiñ e vez trec'h war gement plant zo.

Exemples historiques : 
29
Masquer la liste des exemples

darc'haouet

1659
Référence : LDJM.1 pg delascher (vn coup)

darc'haou gant

1659
Référence : LDJM.1 pg batre

darc'haouet

1659
Référence : LDJM.1 pg batre

darc'haouiñ gant un den

1659
Référence : LDJM.1 pg darc'hant (gant vn den)

darc'haouet

1659
Référence : LDJM.1 pg darc'haouiñ

darc'haout gant

1659
Référence : LDJM.1 pg delascher (vn coup)

darc'hav

1732
Référence : GReg pg batre (frapper, maltraiter)

Darc'ha start gantañ !

1732
Référence : GReg pg frapper (Frappe-le bien serré.)

darc'havet gant ur re

1732
Référence : GReg pg frapper (Frapper quelqu'un, pp.)

darc'hav gant ur re

1732
Référence : GReg pg frapper (Frapper quelqu'un.)

darc'hav gant ur re

1732
Référence : GReg pg frapper (Frapper quelqu'un.)

darc'haouet gant

1732
Référence : GReg pg batre (frapper, maltraiter)

darc'hav

1850
Référence : GON.II pg darc'haoui, darc'hav et darc'haô (Frapper fort. Battre).

darc'hav

1850
Référence : GON.II pg darc'haoui, darc'hav et darc'haô (Frapper fort. Battre).

darc'haouet

1850
Référence : GON.II pg darc'haoui, darc'hav et darc'haô (Frapper fort. Battre. Part.)

Darc'haouit gantañ.

1850
Référence : GON.II pg darc'haoui (Frappez-le fort, battez-le).

darc'haouiñ

1850
Référence : GON.II pg darc'haoui, darc'hav et darc'haô (Frapper fort. Battre).

Hag hep marc'hata tamm e tarc'ho war an nor / A zibrenn, 'vel un tenn, ha dirazañ zigor.

1867
Référence : MGK p69

Rankout voe d'ar falc'her, 'raok mediñ e hordenn, / A-raok pilat an hoc'h war e gein oc'h torgenn, / Rankout e voe dezhañ dornañ yud, darc'haiñ sonn, / Evit gallout tizhout bete poull ar galon.

1867
Référence : MGK p97

Pa wele ar soudarded oc’h en em erbediñ outo, war bennoù e zaoulin, bizaj ur manac’h kozh, roufennet e zremm gant an daeloù, gwennet e benn gant aon rak an ifern, kaledet e groc’hen gant ar binijenn. el lec’h astenn dezhañ o dorn, e tarc’haouent warnezhañ taolioù kros-fuzuilh ker kalet ha ker pounner, ma vruzunent outañ e benn, ha ma sklapent e empenn ouc’h ar mogerioù a-dro-war-dro.

1877
Référence : EKG.I. p.39

Balumed ha morviled all mentet-dizoare a weljont meur a dro war c’horre an tonnoù o tarc’haouiñ taolioù pounner en dour gant o lostoù divent hag o nesaat d’ar vag.

1923
Référence : SKET p.110

O tarc’haouiñ e zaou zorn en un taol e skoas ar roue kozh en o c’hilpenn Mandonios ha Tautamos hag o stlapas war ruilh an eil a-zehou, egile a-gleiz gant kement a nerzh ma voe damfreget ganto moger al logell ha ma chomjont astennet war an douar badaouet-holl.

1923
Référence : SKET p.103-104

darc'haouiñ gant

1931
Référence : VALL pg appliquer (un coup très violemment à)

darc'haouiñ

1931
Référence : VALL pg appliquer (un coup très violemment), assener

darc'haou

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXVIII, appliquer (un coup très violemment), assener

darc'haouiñ war

1931
Référence : VALL pg appliquer (un coup très violemment à)

darc'haou

1931
Référence : VALL pg appliquer (un coup très violemment), assener

Cavalier a oa gwintet tre en eil estaj, mes kaer am boa darc'hañ war an nor, grik ebet.

1944
Référence : EURW.1 p80

- Me da lazho, tan an ifern ! emezañ en ur skrignadenn. Kemeret en deus, da skourjez, e c'houriz neud gwenn plañsonet, ha darc'hav a ra war e ziskoaz, war e zargreiz, dizamant.

1949
Référence : SIZH p.51

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux