Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Définition :  Masquer la définition

Stumm mesket an araogenn "e" hag ar ger-mell "an". EVEZH. S.o. fichenn an araogenn "e".

Exemples historiques : 
85
Masquer la liste des exemples

Mar a'm gwarant va c'harantez, / Da vout en noz oc'h he c'hostez, / Wamm garet nepred.

1350
Référence : ABER niv. 69, 310

mous Orwen en hogenn

1350
Référence : ABER niv. 69, 309

ar materi a studian pe brederan a gavan garv, goude hon holl fed er bed-mañ, diwezh pep unan eo ar marv

1450
Référence : M. p14

er manier-mañ

1499
Référence : LVBCA p70, 138 (en telle maniere)

koeñv er bouzelloù

1499
Référence : LVBCA p41, 70, 117 (enfleure es entrailles)

bevañ er baourentez

1499
Référence : LVBCA p36, 70, 156 (viure en pourete ou mourir de fain)

boest an olev en iliz

1499
Référence : LVBCA p20, 39, 69, 70, 101, 153 ('boîte des huiles saintes dans l'église')

bosenn er c'hein

1499
Référence : LVBCA p39, 70, 111 (boce au dos)

bos er prenn

1499
Référence : LVBCA p39, 70, 169 (neu en boys)

er feson arall

1499
Référence : LVBCA p26, 70, 77 (aultrement)

chañs er c'hoari polod

1499
Référence : LVBCA p46, 47, 70, 167 (fuyte, ou chace a l-esteuf)

gonidigezh an douar

1499
Référence : LVBCA p64, 70, 86 (cultiueure faicte en terre)

er manier arall

1499
Référence : LVBCA p26, 70, 138 (aultrement)

a zeiz en deiz

1499
Référence : LVBCA p15, 52, 70 (de iour en iour)

a vloez en bloez

1499
Référence : LVBCA p15, 38, 70 (d-an en an)

fur er gwir

1499
Référence : LVBCA p70, 80, 93 (saigez de droit)

a zeiz en deiz

1499
Référence : LVBCA p15, 52, 70 (de iour en iour)

lakaat un dra en priz

1499
Référence : LVBCA p70, 129, 170, 195, 201 (priser)

kuzhlec'h en douar

1499
Référence : LVBCA p64, 70, 128 (lieu soubz terre)

it en peoc'h

1499
Référence : LVBCA p70, 147, 161 (alez en paix)

gwisket en burell

1499
Référence : LVBCA p45, 70, 93 (vestu en bureau)

En enor da Doe hon kroeas - da sant Tremeur, da sant Weltaz - ez e voe fontet an chapel-mañ - an Sul ken[t] fest an Spered Glan - ouzit bremañ an dat dre gont - mil pemp-kant eizh bloaz ha tregont

1538
Référence : GReg Enskrivadur war Chapel s. Tremeur e Kledenn-ar-C'hab

Ha pan edoe an impalazr Maksentius, asamblet gantañ en Aleksandri an holl binvidien ha peorien evit sakrifiañ d'an idoloù[,] hag an gristenien pere n'oz deurie sakrifiañ d'an idoloù, en devoa ordrenet ez vizent lekaet d'an marv ;

1576
Référence : Cath p5

[«]Chede Porfirius peheni oa kustod a ene ha ma holl goñfort ha kuzul en holl adversiteoù, zo [kristen] ivez[ !»]

1576
Référence : Cath p22-23

[«]Hogen bremañ me c'houlenn ouzhit : pe da dra [da betra] ec'h eus-te asamblet kement-mañ a bobl en ven evit azeuliñ ar sotoni a'n idoloù ?[»]

1576
Référence : Cath p6

« Da em varvailhañ a rez en bras war an edifis, hag an artifis en templ-mañ, peheni zo gwraet gant douzorn tud ha mecherourien. »

1576
Référence : Cath p6-7

Pan ententas ar werc'hez ar c'hombat ay oa eminant dezhi, hi 'n em rekomandas en holl d'an aotroù Doue.

1576
Référence : Cath p12

8. Ar werc'hez santel a welas / He c'her mab e poan el lanngroaz. / Kredit serten, pan dremenas, / Gant poan daeroù e kañvaouas.

1622
Référence : Do. p61

aet eo en e roud

1659
Référence : LDJM.1 pg (et eo en e) rout

en desped din

1659
Référence : LDJM.1 pg maugré (que i'en aye)

en

1659
Référence : LDJM.1 pg en

bevañ en e faltazi, en e roll, en e liberte, en e c'hoant

1659
Référence : LDJM.1 pg viure (a sa guise)

en diwezh

1659
Référence : LDJM.1 pg (a la) parfin

Neb zo treid leue en e votoù.

1732
Référence : GReg pg fou (qui a perdu l'esprit, burlesquement)

en

1732
Référence : GReg Rakskrid, au (au, marquant le lieu), dedans (adverbe, ou préposition)

en ur feson euzhik

1732
Référence : GReg pg abominablement

bleset ur re bennak en tal

1732
Référence : GReg pg front (Blesser quelqu'un au front, pp.)

blesañ ur re bennak en tal

1732
Référence : GReg pg front (Blesser quelqu'un au front.)

donet en aod

1732
Référence : GReg pg aborder

bro kre en ed

1732
Référence : GReg pg abondant

Netra ne c'haller da blantañ en e benn.

1732
Référence : GReg pg fourrer (On ne peut lui rien fourrer dans la tête.)

en da di

1732
Référence : GReg pg chez (toy)

en da ti-te

1732
Référence : GReg pg chez (toy)

en

1732
Référence : GReg pg dans (préposition de lieu), (préposition de temps), du (préposition qui marque le temps)

en

1732
Référence : GReg pg dans (préposition de lieu)

en ti

1732
Référence : GReg pg dans (la maison)

en ul lec'h

1732
Référence : GReg pg dans (un lieu)

en kêr

1732
Référence : GReg pg dans (la ville)

en ur bloaz

1732
Référence : GReg pg dans (un an)

en pe stad ?

1732
Référence : GReg pg dans (quel état ?)

en amzer, e amzer, ar Roue Aleksandra

1732
Référence : GReg pg du (temps d'Alexandre le Grand)

fonnañ en e opinion

1732
Référence : GReg pg abonder

en abeg

1732
Référence : GReg pg en (signifiant, à cause, pour)

en tu-mañ

1732
Référence : GReg pg en (ça, en deça)

en ti

1732
Référence : GReg pg au (au logis)

en hoc'h erbed eo em eus bet kement-se

1850
Référence : GON.II pg erbéd

En he zi on bet derc'hent-dec'h.

1850
Référence : GON.II derc'heñt ou derc'heñd-déac'h (J'ai été chez elle avant-hier).

kemeret 'voe e lestr en aber

1850
Référence : GON.II pg aber

digas en e wir

1850
Référence : GON.II.HV pg digas

en digeflusk ar brasañ em eus e gavet

1850
Référence : GON.II pg digéflusk

en diwezh

1850
Référence : GON.II pg divez (Enfin, à la fin, finalement, en dernier lieu, après tout).

en iliz e vezo douaret

1850
Référence : GON.II pg douara

en

1850
Référence : GON.II pg el, er

ar voereb he deus kemeret an emzivadez en he zi

1850
Référence : GON.II pg pg emzivadez, emziñvadez

Ne'm eus ket graet kement-se en amc'houloù.

1850
Référence : GON.II pg enn-amc'houlou (En secret, secrètement, en cachette, furtivement)

en amc'houloù

1850
Référence : GON.II pg enn-amc'houlou

aner

1850
Référence : GON.II pg enn-aner (Inutilement. Vainement. En vain.)

en diswel

1850
Référence : GON.II pg enn-diswel

en un taol en em gavas en hon touez

1850
Référence : GON.II pg enn-un-taol

Fallaenn a vezo en heol ar sizhun a zeu.

1850
Référence : GON.II pg fallaen (Il y aura éclipse de soleil la semaine prochaine).

ur felpenn gig a oa en e zorn

1850
Référence : GON.II pg felpenn

likit ho kleze en e feur

1850
Référence : GON.II pg feûr

an tan a flammas en un taol

1850
Référence : GON.II pg flamma

un den dimezet eo a zo bet abostoler en aferenn-bred

1850
Référence : GON.II pg abostoler

en abeg ma

1850
Référence : GON.II pg abek (à cause que, parce que).

Hi, te ha ma a oa en iliz, pa zeuas ar glav.

1850
Référence : GON.II p.66

abostoliñ a ray en oferenn-bred

1850
Référence : GON.II pg abostoler

Mont en arbenn da unan bennak.

1850
Référence : GON.II pg arbenn (Aller à la rencontre de quelqu'un ou aller à l'encontre de quelqu'un, c'est à dire, l'affronter).

Ret eo din en anzav, ar furnez a gomz drezout.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

m'en dare

1909
Référence : BROU p. 246 (je ne sais)

en e zek vloaz

1931
Référence : VALL pg à2 (à l'âge de dix ans)

a-benn, da, en

1931
Référence : VALL pg à2 (temps, âge)

bezañ en e sach diwezhañ

1931
Référence : VALL pg (être aux) abois

Anv e oa e lenne en eneoù al leaned e-giz en ul levr digor.

1949
Référence : SIZH p.40

An div all a zo en o gourvez er gambr e-kichen, war ur gwele daou, paret o sell war an doubl.

2015
Référence : EHPEA p11

Ordre alphabétique

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux