1. Dour skornet a gouezh eus ar c'houmoul e stumm malzennoù.
Erc'h a ra. Evit ar goañv n'eus ket bet a erc'h. An erc'h a gouezh didrouz ha pounner.
&
Trl.
Ur bloavezh erc'h : m'en deus graet forzhik erc'h.
&
Liv an erc'h zo war an amzer : stummet eo d'ober erc'h.
&
Trl. kv.
Yen evel an erc'h : yen-tre.
&
Trl. skeud.
Na vezañ bet gwelet udb. abaoe bloavezh an erc'h du : abaoe pell-tre.
DHS. glav, grizilh, kazarc'h, skorn.
2. Gwiskad eus ar malzennoù-se war an douar.
Pa vez erc'h war an hentoù e vez diaes bleinañ. Aze emañ an erc'h ken uhel hag ar prenestr.
&
Trl. kv.
Gwenn-erc'h, gwenn evel an erc'h, evel strinkenn an erc'h : gwenn-tre.
&
Kaer evel an erc'h : kaer-tre, abalamour d'e wennded.
3. (en e st. ls)
[2023] EC'HEIER : barradoù erc'h.
[2023] Neuze e krogas an devezhioù da verraat, ec'h erruas an diskar-amzer, an erc'heier kentañ, ar goañv da c'houde.
Référence :
GReg
pg floccon (Petit floccon de neige.)
malzennoùigoù erc'h
malzennouigou erc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (Petit floccon de neige, p.)
malzennig erc'h
malzennicq erc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (Petit floccon de neige.)
gwenn e-c'hiz d'an erc'h
güen ec'hiz da'n erc'h
1732
Référence :
GReg
pg blanc (comme neige)
ker gwenn evel an erc'h
qer güenn evel an earc'h
1732
Référence :
GReg
pg blanc (comme neige)
ker gwenn evel an erc'h
qer güenn evel an erc'h
1732
Référence :
GReg
pg blanc (comme neige)
ar c'hresk eus ar stêrioù bras ne zeu nemet a-berzh an erc'h teuzet
ar c'hresq eus ar staeryou bras ne zeu nemed aberz an earc'h teuzet
1732
Référence :
GReg
pg (la) cruë (des rivieres vient de la fonte des neiges)
an erc'h o tonet da deuziñ eo a ra kreskiñ ar rivieroù hag an doureier
an earc'h o tônet da deuzi eo a ra crisqi ar rifyeroù hac an doureryer
1732
Référence :
GReg
pg (la) cruë (des rivieres vient de la fonte des neiges)
kalzennoùigoù erc'h
calzennouigou earc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (Petit floccon de neige, p.)
kalzennig erc'h
calzennicq earc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (Petit floccon de neige.)
pluennoùigoù erc'h
pluënnouigou earc[']h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (Petit floccon de neige, p.)
pluenn erc'h
pluënn earc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (morceau de neige)
pluennoù erc'h
pluënnou earc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (morceau de neige, p.)
kalzenn erc'h
calzenn earc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (morceau de neige)
malzenn erc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (morceau de neige)
kalzennou erc'h
calzennou earc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (morceau de neige, p.)
malzennoù erc'h
malzennou erc'h
1732
Référence :
GReg
pg floccon (morceau de neige, p.)
Ker puilh ha ker stank ez kouezh an eneoù en ifern, e-c'hiz ar pluennoù erc'h war an douar, pa gouezhont [ar] stankañ.
Qer puilh ha qer stancq ez couëz an eneou én ifern, êc'hiz ar pluënnou earc'h var an douar, pa gouëzont stancqâ.
1732
Référence :
GReg
pg floccon (Les ames tombent en enfer aussi abondament que les floccons de neige, sur la terre, lorsqu'il en tombe davantage.)
erc'h
1850
Référence :
GON.II
pg erc'h
kalz a erc'h a zo kouezhet e-pad an noz
kalz a erc'h a zô kouézed épâd ann noz
1850
Référence :
GON.II
pg erc'h
ker gwenn hag an erc'h eo
ker gwenn hag ann erc'h eo
1850
Référence :
GON.II
pg erc'h
mezevellet on bet gant an erc'h
mézévelled ounn bét gañd ann erc'h
1850
Référence :
GON.II
pg mézévelli, mézévenni
Ar c'hazarc'h hag an erc'h a c'holoe an douar.
Ar c'hazarc'h hag ann erc'h a c'hôlôé ann douar.
1850
Référence :
GON.II
p.79
Na 'z it ket e-kreiz an erc'h gant ho potoù-prenn, pe e karnot.
Na-z-it kéd é kreiz ann erc'h gañd hô poutou-prenn, pé é karnot.
1850
Référence :
GON.II
pg karna (N'allez pas dans la neige avec vos sabots, ou vous vous botterez).
E menezioù ar Jura, dreist-holl, ez eus kouezhet kalz a erc'h ar sizhun dremenet.
E meneziou ar Jura, dreist-oll, ez eus kouezet kals a erc'h ar zizun dremenet.
1906
Référence :
KZVR
Niv. an 9 a viz Kerzu
erc'h a zo ganti
erc'h a zo gant-hi
1909
Référence :
BROU
p. 252 (cela nous donnera de la neige)
pell erc'h
1909
Référence :
BROU
p. 396 (flocon); p. 407 (flocon de neige)
En he sav-sonn war an treuzoù ur vras a vaouez yaouank, gwenn-erc’h he c’hroc’henn, gwisket-holl e gwenn, a selle outañ o tont.
En he sav-sounn war an treuzou eur vras a vaouez yaouank, gwenn-erc’h he c’hroc’henn, gwisket-holl e gwenn, a zelle outan o tont.
1923
Référence :
SKET
p.74
Neuze eo e teuas eus don Nemobitus Rogiamon, ar goañv-meur, a voe skleret gantañ uhelañ kevrenn ar bed ha peurc’holoet a skorn, a riell hag a erc’h.
Neuze eo e teuas eus doun Nemobitus Rogiamon (1), ar goanv-meur, a voe skleret [sic] gantan uhela kevrenn ar bed ha peur-c’holôet a skourn, a riell hag a erc’h.
1923
Référence :
SKET
p.29
Darn a oa du-peg o liv, re-all brizh-marellet, re-all gwenn-erc’h.
Darn a oa du-peg o liou, re-all briz-marellet, re-all gwenn-erc’h (2).
1924
Référence :
SKET.II
p.40
pouloud erc'h
pouloud-erc'h
1931
Référence :
VALL
pg boule (de neige)
disac'hadur erc'h
dizac'hadur-erc'h
1931
Référence :
VALL
pg aval
Dre ar skorn hag an erc’h war an douar, e vezemp dalc’het a-ratozh kaer ‘hed ar mintinvezh da c’hoari gant ar fuzul war ar Park-Meurz.
Dre ar skorn hag an erc’h war an douar, e vezemp dalc’het a-ratoz kaer ‘hed ar mintinvez da c’hoari gant ar fuzul war ar Park-Meurz.
1944
Référence :
EURW.1
p.196
Yen e oa ; erc'h a gouezhe stank, hag ar c'herzhed a oa diaes war an douar skornet.
Yen e oa ; erc'h a goueze stank, hag ar c'herzed a oa diaes war an douar skornet.
1944
Référence :
EURW.1
p36
Korfoù blouc’h o c’hroc’hen liv an erc’h, dezho pennadoù blev du hir betek o dargreiz gwevn, ha lorc’h enno gant o brennid dizolo.
1949
Référence :
SIZH
p.38
E-keit ha ma vi bev, Evel ar Boudedeo, Dindan heol grizias pe erc'h tev, Dibaouez ' kerzhi en hent hir.
E-keit ha ma vi beo, Evel ar Boudedeo, Dindan heol grizias pe erc'h teo, Dibaouez ' kerz en hent hir.
1960
Référence :
PETO
p20
Evit ar wech e oa plijet an erc'h da gKathrine, ha muioc'h c'hoazh pa veze erc'h oc'h ober.
2023
Référence :
DREAM
p. 132
Neuze e krogas an devezhioù da verraat, ec'h erruas an diskar-amzer, an erc'heier kentañ, ar goañv da c'houde.