Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
58
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. V.g. 1. Dont ur frailh, frailhoù en udb. Ar skorn a ra d'an douar frailhañ. Ar mein a frailhas. [1877] E galon a frailhe en e greiz. [1924] Hag ur youc’hadenn ! ur youc’hadenn ken euzhus, ken spontus, ken a seblantas d’ar Manac’h e strake e holl izili, e frailhe an douar dre e greiz… 2. Ent strizh Dont faoutoùigoù en e groc'hen. Frailhañ a ra an daouarn gant ar riv. II. V.k.e. 1. Lakaat ur frailh, frailhoù da zigeriñ en udb. Frailhet eo bet ar mogerioù gant ar c'hren-douar. & Trl. skeud. Frailhañ ar galon : glac'hariñ. 2. Dre ast., dre skeud. Terriñ, distruj. Frailhañ traoù.

Exemples historiques : 
14
Masquer la liste des exemples

frailhañ

1499
Référence : LVBCA p79 (fandre)

frailhañ

1659
Référence : LDJM.1 pg fendre, (se) fendre

frailhañ

1732
Référence : GReg pg fleau ("frailh" delà -sic- "frailha" briser), fracasser (rompre avec bruit & violence)

frailhet

1732
Référence : GReg pg fracasser (rompre avec bruit & violence, pp.)

tennit ho pod a-zirak an tan, pe e frailho

1850
Référence : GON.II pg frala (Ôtez votre pot de devant le feu, ou il se fendra).

Gant ar riv e frailh va daouarn.

1850
Référence : GON.II pg frala (Mes mains se gercent par le froid).

frailhañ

1850
Référence : GON.II pg faouta, frala (Se fendre par le soleil, le froid, etc. Crevasser. Se gercer).

frailhet

1850
Référence : GON.II pg frala (Se fendre par le soleil, le froid, etc. Crevasser. Se gercer. Part.)

Hag e ouele hag e pede Jezuz-Krist ’vit e vugale, Sant Tual, sant Yvon ha sent Breizh : E galon a frailhe en e greiz.

1877
Référence : EKG.I. p.26

Ma torro ahel da girri ez redadennoù, ez stourmadoù ! Ma tizahelo ar rodoù, ma frailho da leur-karr, ma vrevo ar yev, ma pennfollo da gezeg, dezho da derriñ o fenn hag o izili ouzh gwezennoù an hent !

1923
Référence : SKET p.84

Hag ur youc’hadenn ! ur youc’hadenn ken euzhus, ken spontus, ken a seblantas d’ar Manac’h e strake e holl izili, e frailhe an douar dre e greiz…

1924
Référence : BILZ1 Niv. 41, p.946 (Mae 1924)

Pa blad un dolzennad evel-se dindan pouez ar skorn, ez eo anat e teu bec'h war al lodennoù a zo chomet divec'h pe sammet nebeutoc'h er c'hostezioù, evel pa lakaer ur maen war ur wastellad pri gwak ez eo techet an troioù da frailhañ ha da faoutañ.

1943
Référence : TNKN p64

« Arsa, Lom, c’kwi [sic, "c'hwi"] a zo drol hiziv, ’vat ; gouzout a rit eo klañv hor moereb, klañv gant ar c’hleñved ha gant ar gozhni ; gouzout a rit ivez eo frailhet he c’halon gant ar glac’har abaoe m’eo bet beuzet Herri ; ha kas anezhi d’ar bed all, da lavarout eo, disammañ anezhi eus he foanioù, ne vefe ket un dra ken digristen-se. »

1944
Référence : ATST p.75

Kent d'an Ankou hon diskarañ / Gwell ' ve deoc'h klask danvez bara / Ha lakaat kig e-barzh ar bailh, / Goullo ha skarpet ken a frailh.

1960
Référence : PETO p64

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux