Référence :
LVBCA
p22, 92, 110 (c-est vng istrument de texier en quoy on len volope le drap en texent [= ensouple])
gwiader
guiader
1499
Référence :
LVBCA
p92 (tisserant)
gwiader
guyader
1499
Référence :
LVBCA
p92 (tisserand)
gwiaderez
guyaderes
1499
Référence :
LVBCA
p92 (tissiere)
gwiader
guiader
1659
Référence :
LDJM.1
pg tisseran
stern ar gwiader
stern ar guiader
1659
Référence :
LDJM.1
pg (le mestier du) tisseran
gwiader kouetiz
guyader-couëtiçz
1732
Référence :
GReg
pg coutier (qui fait des coutils)
gwiaderien kouetiz
guyadéryen-couëtiçz
1732
Référence :
GReg
pg coutier (qui fait des coutils)
gwiader mezher
guyader mezer
1732
Référence :
GReg
pg drapier (ouvrier en draps)
gwiaderez mezher
guyaderès mezer
1732
Référence :
GReg
pg drapiere (celle qui fait des draps)
gwiaderesed mezher
guyaderesed mezer
1732
Référence :
GReg
pg drapiere (celle qui fait des draps)
gwiader fustenn
guyader fustenn
1732
Référence :
GReg
pg futainier
gwiaderien fustenn
guyaderyen fustenn
1732
Référence :
GReg
pg futainier (p.)
gwiader
1850
Référence :
GON.II
pg gwiader (Tisserand, ouvrier qui fait de la toile).
gwiaderien
1850
Référence :
GON.II
pg gwiader (Tisserand, ouvrier qui fait de la toile. Pl.)
Ur gwiader mat eo.
Eur gwiader mâd eo.
1850
Référence :
GON.II
pg gwiader (C'est un bon tisserand).
gwiaderez
gwiadérez
1850
Référence :
GON.II
pg gwiadérez (La femme d'un tisserand ou la femme qui fait métier de vendre de la toile).
gwiaderezed
gwiadérezed
1850
Référence :
GON.II
pg gwiadérez (La femme d'un tisserand ou la femme qui fait métier de vendre de la toile. Pl.)
Person Kore a zo gwiader / An hini [sic] Leuc'hañ Kemener / An hini [sic] Fouenant fougeer.
Person Korré a zô gwiader / Ann hini Leuc'han Kéméner / Ann hini Fouesnant foughéer
1879
Référence :
FUB
p. 280
gwiader
gwiádeur
1909
Référence :
BROU
p. 212 (araignée)
gwiadeur
guiadoer
1909
Référence :
BROU
p. 436
gwiaderez
gwiadérez
1909
Référence :
BROU
p. 249 (femme qui fabrique de la toile. J'en ai connu)
Ar garrerien a zigase o bravañ karr, ar wiaderien a zisplege o gwellañ gwiad, ar brouderezed a ziskoueze o c’haerañ brouderezhioù, hag evel-se gant ar re all ivez.
Ar garrerien a zigase o brava karr, ar wiaderien a zisplege o gwella gwiad, ar brouderezed a ziskoueze o c’haera broudereziou, hag evel-se gand ar re all ivez.
1923
Référence :
SKET
p.62
Strollañ ur stern gwiader.
strolla eur stern gwiader
1923
Référence :
SKET
p.192, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Monter un métier de tisserand".
Ar sakrist en devoa gwelet ar person hag ar c’hure o tiskenn d’ar bourk, buan-ha-buan e tilezas e stern gwiader, hastañ a reas afo da zont da gontañ dezho an doare. Penn-da-benn en deus displeget anezhi dirak an aotrou person…
Ar zakrist an nevoa gwelet ar person hag ar c’hure o tiskenn d’ar bourk, buan ha buan e tilezas e stern gwiader, hasta a rês affo da zont da gonta d’ê an doare. Penn-da-benn an neus displeget anei dirag an ôtrou person…
1924
Référence :
BILZ1
Niverenn 39, p.867 (Miz Meurzh 1924)