Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
5
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. 1. [1659] Lodenn eus ur pezh dilhad a bak ar gouzoug. Dibrennañ kolier e roched. HS. gouzougenn. 2. Kregiñ e kolier(où) ub. : kregiñ en e gerc'henn. [1878] Ha Paol a savas en e sav evit kregiñ e kolieroù ar c’habiten. II. Ent strizh. A. [1499] Tro c'houzoug a roer d'ub. e-ser ul lid, evit e enoriñ. Ur c'holier arc'hant. Kolier un urzh a vrezel. Kolier an Erminig. B. 1. ISTOR [1732] Kelc'henn vetal a lakaed en-dro da c'houzoug ar brizonidi evit o stagañ ouzh un nask hag o diskouez d'an holl. Lakaat un den er c'holier. 2. [1659, 1867] Tro-c'houzoug, gwechall e metal alies, bremañ e lêr pe blastik prl., a lakaer d'ul loen evit e stagañ. Ur gignadenn en deus tapet diouzh ar c'holier e stag ouzh e chadenn.

Exemples historiques : 
33
Masquer la liste des exemples

kolier argant

1499
Référence : LVBCA p27, 118 (colier d-argent)

kolier

1499
Référence : LVBCA p118 (colet)

kolier

1659
Référence : LDJM.1 pg collet, collet a chiens, rabat

kregiñ war-bouez ar c'holier

1659
Référence : LDJM.1 pg prendre (par le collet)

kolier

1732
Référence : GReg pg collet (de pourpoint, de chemise, de manteau), collet, rabat

lakaat un den er c'holier

1732
Référence : GReg pg appliquer

kolier

1732
Référence : GReg pg carcan (supplice de banqueroutiers)

kolieroù

1732
Référence : GReg pg carcan (supplice de banqueroutiers)

lakaat ur re er c'holier

1732
Référence : GReg pg (attacher quelqu'un au) carcan

lakaet ur re er c'holier

1732
Référence : GReg pg (attacher quelqu'un au) carcan

kolieroù

1732
Référence : GReg pg collet, rabat, collier (ornement que les femmes portent à leur cou)

kolieroù

1732
Référence : GReg pg collet

kolier perlez fin

1732
Référence : GReg pg collier (de perles fines)

kolier un urzh a vrezel

1732
Référence : GReg pg collier (d'un ordre militaire)

kolier ur c'hi

1732
Référence : GReg pg collier (d'un chien)

kolieroù chas

1732
Référence : GReg pg collier

kolier

1850
Référence : GON.II.HV pg kolier

kolier

1850
Référence : GON.II.HV pg kolier

kolier

1850
Référence : GON.II.HV pg kolier

kolier

1850
Référence : GON.II.HV pg kolier

kolieroù

1850
Référence : GON.II.HV pg kolier

Petra 'n dra-se, emezañ ? - Netra ! Ur gignadenn, diouzh ar c'holier am stag en deiz ouzh va chadenn

1867
Référence : MGK p9

A-barzh nemeur goude e weljot o tont ar martolod kozh, e vouc’hal war e skoaz ; gant e zorn dehou e oa krog en he zroad, ha gant e zorn kleiz e talc’he, dre ruilhenn e golier, e gi Turk a harzhe, a yude hag a lamme dre ma sante, e-feson, un dra bennak er c’halatrez.

1877
Référence : EKG.I. p.138

Ha Paol a savas en e sav evit kregiñ e kolieroù ar c’habiten.

1878
Référence : EKG.II p.62

Amzer n’en devoa ket bet da sellet en-dro dezhañ, ma oa Gargam krog en e golier. — Ac’hanta ’ta, paotr, tizhet out ! Kroc’hen kurunoù !…

1924
Référence : BILZ1 Niv. 45, p.1067-1068 (Gwengolo 1924)

Tomm eo bet d’hon c’holieroù… Met lanv ’zo, lanv kreñv. Bremaik ar vag a vo war flod… Dirap an eor, paotr…

1925
Référence : BILZ2 p.113

Job a oa bet, er [S]adorn-se, e Kastellin, o kerc’hat ur c’holier nevez d’e varc’h[-]limon.

1944
Référence : ATST p.127

Ha netra d’ober evit lakaat anezhi da sentiñ ouzh ar gordenn, evel m’o doa c’hoant an daou varc’h kolier.

1944
Référence : ATST p.107

Ar Braz en doa un dremm plijus-kenañ, un daoulagad lirzhin, un aer hegarat ; ar Govig a oa heñvel ouzh ur mestr martolod, gant e benn tev hag e golier barv, e gorn-butun na guitae ket e veg : mont a rae e deod en-dro hep ehan, evel rod ur vilin.

1944
Référence : EURW.1 p67

Un tamm den berr ha munut, gwisket gant ul livitenn du, war e benn un tog-kern-uhel du, ouzh e golier gwenn-kann ur gravatenn du, ul lunedoù houarn-gwenn war e fri ; hag ur moustachig gwenn troc’het reut evel ur broust ; setu eno an den : ur gwir « Frère ».

1944
Référence : EURW.1 p.97

E-pad dalc'h diwezhañ Kendalc'h Gwengamp, e voe gwelet er sal ur wreg kozh blev gwenn, ar ouel intañvez war he fenn, ur c'holier dantelez gwenn en-dro d'he gouzoug, ma c'houlenne an holl : "Piv eo hounnezh ? "

1944
Référence : EURW.1 p.159

Diwezhat e oa, pa zeuas en-dro d’ar gêr, rak ar c’holier ne oa ket bet prest diouzhtu, e ti ar boureller.

1944
Référence : ATST p.127-128

Kaer am boa treiñ ma selloù a bep tu, ne welen ket a baotred eus ma oad ; koulskoude, digouezhout a reas er vodadeg, a-raok he digoradur, daou zen yaouank hag a azezas sioul en ur c'horn ; n'o anavezen ket neuze, ha ne ris anaoudegezh ganto da vat nemet an deiz war-lerc'h e Plouyann : unan a oa bras ha taer, e zaoulagad difoupet, ur c'holier baro hir ha melen o kouezhañ betek e askre ; ur gwir denjentil a Vreizh-Uhel, Herri Thibault de la Guichardière e anv ; egile a oa ur paotr youstoc'h, gant un dremm rouzart, un tal frank hag uhel, daoulagad sklaer, kamm e oa : Francis Even, komis-noter e Landreger.

1944
Référence : EURW.1 p67-68

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux