Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
4
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. V.g. A. (db. an dud, al loened) 1. Fiñval darn eus e gorf pe e gorf a-bezh diwar strishadennoùigoù kigennoù na vestronier ket, dre wered ar yenijenn, ar from, an derzhienn prl. Krenañ gant ar riv. Krenañ gant an aon, ar spont. [1850] Krenañ a ra gant e holl izili. Krenañ a ra ma divesker. O dent a grene en o fenn. [1877] Krenañ a rae war e izili... [1925] [...] Bilzig a grene gant an aon. & Trl. kv. Krenañ evel ur barr delioù : krenañ kalz. Krenañ penn ha troad : krenañ kalz. & Dre skeud. Krenañ rak, dirak ub. : kaout aon (di)razañ. [1924] Rak an den eo e krenez ? 2. Dre ast. Horellañ. Krenañ e benn. 3. (db. ar mouezhioù) Na vezañ gouest da chom war an hevelep ton, da zelc'her ingal nerzh e vouezh. E vouezh a grene. B. (db. an traoù, an douar) Bezañ hejet gant un heuliad stroñsadennoù. Emañ an douar o krenañ. II. v.k.e. (en troiennoù db. an dud) 1. Krenañ an oaz*. 2. Krenañ an derzhienn : krenañ gant an derzhienn ha bezañ anat war an den e vezer o krenañ. Ha setu eñ kregiñ da grenañ an derzhienn vras. Krenañ a reas an derzhienn un nebeud devezhioù. & Krenañ anezhi : krenañ kalz. III. Impl. da ak. AR C'HRENAÑ : obererezh krenañ. & (en e furm lies) Tu-mañ ha tu-se e vo krenaioù-douar.

Exemples historiques : 
71
Masquer la liste des exemples

krenañ

1499
Référence : LVBCA p126 (trembler ou tremuler)

krenañ gant aon

1499
Référence : LVBCA p25, 81, 126 (trembler de paour)

krenañ

1659
Référence : LDJM.1 pg frissonner, trembler

krenañ an oaz

1659
Référence : LDJM.1 pg crena (an noaz)

krenañ

1659
Référence : LDJM.1 pg trembler

krenañ gant aon e-giz barr delioù

1659
Référence : LDJM.1 pg fremir

kreniñ

1732
Référence : GReg pg frissoner (avoir le frisson, Van.)

krenañ gant aon

1732
Référence : GReg pg craindre (fort), fremir (trembler de peur)

krenañ an derzhienn

1732
Référence : GReg pg fievre (Trembler la fievre)

creneiñ en darhyan

1732
Référence : GReg pg fievre (Trembler la fievre, Van.)

An derzhienn a zo bet gantañ, krenet en deus hi.

1732
Référence : GReg pg fievre (Il a eu la fievre, il l’a tremblee.)

Emañ an derzhienn ganti, emañ oud he c'hrenañ.

1732
Référence : GReg pg fievre (Elle a la fievre, elle l’a [sic, la] tremble)

Krenet en deus ur wech an derzhienn.

1732
Référence : GReg pg fievre (Il a eu un accès de fievre.)

krenañ rak aon

1732
Référence : GReg pg fremir (trembler de peur)

krenet rak aon

1732
Référence : GReg pg crainte (Etre penetré de crainte, pp.), fremir (trembler de peur, pp.)

krenet gant aon

1732
Référence : GReg pg fremir (trembler de peur, pp.)

krenañ evel an delioù

1732
Référence : GReg pg fremir (trembler de peur)

krenet evel an delioù

1732
Référence : GReg pg fremir (trembler de peur, pp.)

krenañ e-c'hiz barr delioù

1732
Référence : GReg pg fremir (trembler de peur)

krenet e-c'hiz barr delioù

1732
Référence : GReg pg fremir (trembler de peur, pp.)

krenañ

1732
Référence : GReg pg frissoner (avoir le frisson)

krenet

1732
Référence : GReg pg frissoner (avoir le frisson, pp.)

Krenañ a rae kentre ma er gwele.

1732
Référence : GReg pg frissoner (Sa seule vûë le faisoit frissonner.)

krenañ gant ar riv

1732
Référence : GReg pg greloter

krenañ gant ar riv ken na stlak an dent

1732
Référence : GReg pg greloter

krenañ rak aon

1732
Référence : GReg pg crainte (Etre penetré de crainte.), fremir (trembler de peur)

krenet gant aon

1732
Référence : GReg pg crainte (Etre penetré de crainte, pp.)

Krenañ a ran pa ho kwelan o c'houren.

1850
Référence : GON.II p.80 (Je tremble quand je vous vois lutter).

Krenañ a ra gant e holl izili.

1850
Référence : GON.II pg kréna (Il tremble de tout son corps, de tous ses membres).

Pegement e likit ac'hanon da grenañ !

1850
Référence : GON.II p.84, livre second, (Que vous me faites trembler ! )

Krenañ ar ra gant aon.

1850
Référence : GON.II p.95, livre second, « Il tremble de peur ».

Na c'hwi a laka ac'hanon da grenañ !

1850
Référence : GON.II p.84, livre second, " Que vous me faites trembler ! "

krenañ

1850
Référence : GON.II pg daskrén, daskréna, kréna (Trembler, être agité, être mu par de fréquentes secousses).

Krenañ a ra gant aon.

1850
Référence : GON.II pg gañt (Il tremble de peur.)

Goulenn a ra, en ur grenañ : / — « Aotrou ar C'hi, mestr ar vro-mañ, / M'en em roan deoc'h, petra a reot-hu din ? » / — « Da lazhañ rin ! » / — « Ha mar tec'han ? » — « Ned i ket pell, / Hag abred e ranki mervel ! »

1867
Référence : MGK p113

Tad-iou un deiz a lavaras : / – « Kement zo bev-buhez, kerkoulz bihan ha bras, / A c'hell dont dirazon, / Hep krenañ na kaout aon. »

1867
Référence : MGK p10

En-dro dezhañ ur c'hroc'hen leon, / Un azen eus an azenañ, / Evitañ da vout digalon, / A lakae an holl da grenañ.

1867
Référence : MGK p61

— « Aiou ! eme an den, petra welan ? Ur spes ! / Euzhusat tra ef-eñ ! E skeud, e skeud hepken / A ra din-me skrijañ ha krenañ gant anken. »

1867
Référence : MGK p66

An tamm dir a lavar, hep kaout aon na krenañ : / — « Labour az peus kavet ; kaer az po rigouignat / Ha gwaskañ gant da zent, zo lemm a lavarer, / A-raok ma tistago diouzhin-me ur begad, / Nag an disterañ tamm, / Kozh tamm naerig flemmer, / 'Vezint, evel bruzun, torret en da garvan. »

1867
Référence : MGK p73

Krenañ a rae war e izili...

1877
Référence : EKG.I. p.57

Erwanig, bremañ pa oa aet kuit an hini a lugerne e zaoulagad evel daou gef-tan, a c’hlabouse hag en em bompade. — Pet den n’am eus-me ket klevet oc’h en em fougeal, evel Erwanig, pell diouzh ar Prusianed, ha, dirazo, a grene evel delioù ?

1877
Référence : EKG.I. p.150

Klevet mat a rae e sakrist, mes kaout a rae dezhañ e krene e vouezh ouc’h her gervel. Hag, evit gwir, ar sakrist n’oa ket deuet c’hoazh mat a-walc’h ennañ e-unan hag e chome e c’her e dor toull e c’houzoug.

1877
Référence : EKG.I. p.118-119

— N’ho pezet ket a aon, Yann Pennorz, n'eo ket Per Kemener eo a greno e zorn.

1877
Référence : EKG.I. p.75

Eno ne rejont droug ebet ; goude bezañ evet hervez o faltazi, ec’h en em lakejont adarre en o hent en ur ganañ, en ur youc’hal hag en ur sakreal evel p’o divije c’hoant da ober goap eus an Aotrou Doue, evel ma raent eus an dud paour diwar ar maez, a grene dirazo.

1878
Référence : EKG.II p.146

Chom a ris mantret. Ne ouzon ket pe glaz va morzhed pe yenien an noz a yoa kaoz, en em lakaat a ris da grenañ evel ur bern delioù.

1878
Référence : EKG.II p.44

Taolet en doa pled ez oa truilhennek dilhad ar merc’hed yaouank, ma ’z oant hanternoazh ha ma krenent gant ar riv er goañv ; n’oa dezho, ouzhpenn, ar c’hregin-mor nemet ur bevañs treut ha difonn, hag he devoa alies plac’h he gouriz arem hag he gougleze poan vras o tanañ, gant ur maen-kailhastr hag un dornad bezhin sec’h, prenn-keuneud glep diwar ar peñseadoù.

1923
Référence : SKET p.115

An teir flac’h, gwashoc’h distronket eget biskoazh, o krenañ gant ar skuizhder, en em vriate o divrec’hioù, hag e vanent en o gourvez e-tal an tan peuzvarv.

1923
Référence : SKET p.114-115

Un Doue gwisket gant kroc’hen ar bleiz, a ouzoc’h holl an anv anezhañ, hec’h engehentas dindan an deliaoueg, — Hag Adaqi he dougas, hag ar bleizi bavet (gant ar riv), war vervel (gant an naon), a davas hag a grenas en amc’houlou. »

1923
Référence : SKET p.33

Rak an den eo e krenez ?

1924
Référence : SKET.II p.32

Setu ar sakrist ha Bilzig : hemañ a grene en e bilhoù.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 39, p.867 (Miz Meurzh 1924)

Ac’hanta ! Bilzig, dit da leviat ! Digor da zaoulagad ha frank, paotr. Krenañ a ra da zorn.

1925
Référence : BILZ2 p.107

Mad[a]len a oa krog en e zorn hag a grene evel un delienn.

1925
Référence : BILZ2 p.125

Bilzig ivez, ha koulskoude ar paotr ne oa nag abaf na kabon, pell ac’hane Bilzig a grene gant an aon.

1925
Référence : BILZ2 p.125

An daou vugel a grene gant an anoued hag an aon.

1925
Référence : BILZ2 p.146

Lakaet en deus Glaoda en e wele ; krenañ a rae gant an aoned [anoued] hag ivez gant ar boan.

1925
Référence : BILZ2 p.173

krenañ

1931
Référence : VALL pg branler

reuziad krenañ

1931
Référence : VALL pg accès (de peur)

Hag ar paotr bihan ? Pe anv out, ma mab kaer ? » — « Frañsoù Jafrenoù » emezon-me en ur grenañ hag a vouezh izel.

1944
Référence : EURW.1 p31

Rak gant an trouz a gleve ha na gleve ket, e oa deuet Mari da gemer aon ha da grenañ.

1944
Référence : ATST p.51

An eil diaoul. — « Krenit en ho tizesper ! »

1944
Référence : ATST p.56

Krenañ a reas e zivesker dindanañ.

1944
Référence : ATST p.95

Goude ar brezegenn-se, ar mestr bras (a grene an holl pa grize e dal), a deurvezas enaouiñ e c’houlaouenn.

1944
Référence : EURW.1 p.200

Kregiñ e reas ar c'hrenerezh en e zivesker; krenañ a rae, hep ma c'helle mirout.

1949
Référence : SIZH p.59

- C'hwi, chomit gant ho kramenn, mar plij ganeoc'h ! Krenet he doa mouezh ar breur Arturo, en ur zistreiñ e flemmadenn d'ar breur Celestino.

1949
Référence : SIZH p.44

Dibennet eo ar roue kaezh, / An dispac'herien zo o ren ; / Er c'hêrioù koulz ha war ar maez, / Tud lik ha kloer, an holl a gren.

1960
Référence : PETO p28

Ur gambrig kuzh em zi am eus, / Dianav-kaer da gement den, / Ha ma 'z it di, pell diouzh ar reuz, / En abeg deoc'h ne grenin ken.

1960
Référence : PETO p25

Keben dall gant ar fallentez ! / Ma c'halon, heuget-holl, a gren. / Kant gwech gwelloc'h ar baourentez / 'Get da vervel[,] lakaat un den.

1960
Référence : PETO p31

N'eo ket lammat ha brallañ hepken eo a ra al lestr, krenañ a ra ivez, ar pezh a zo displijus-meurbet.

1985
Référence : DGBD p11

Kavout a rae din em bije bet da dremen va amzer o c'hwiziñ, ha padal, pa zeu ar mare da vont da azezañ en ti-debriñ, ar "popote" evel ma vezer boas da lavarout du-se, e kavan gras kas ganin va chupenn da wiskañ gant aon da chom da grenañ gant ar riv.

1985
Référence : DGBD p33

Dres e-kreiz e oa un den gourvezet, e gorf gwall c'hliziennet hag o krenañ c'hoazh.

2012
Référence : DJHMH p. 73

Krenañ a ra mouezh Vlasopoulos gant al levenez, da grediñ en deus gounezet o c'hoari loto, pezh a ra ingal bep sizhun.

2015
Référence : EHPEA p31

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux