Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
2
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. 1. Pezh dilhad gwele, anezhañ ur wiadenn vras (mezher, koton) a lakaer war ar vatarasenn da gousket, hag unan all dres dindan ar pallenn. Liñsel dindan. Liñsel war-c'horre. Kousket etre div liñsel. [1877] Diwisk atav da zilhad, Perig, war ar bank a-raok mont en da wele, gant aon da louzañ al liñserioù. 2. Trl. kv. Bezañ gwenn evel ul liñsel : gwenn-tre, dre-benn d'ur c'hleñved, h.a. & Trl. skeud. Kousket e-barzh liñselioù sant Pêr : kousket er-maez diouzh an noz, hep tamm goudor. & Gwriat war ar memes liñsel : labourat war an hevelep tachenn, difenn an hevelep mennozhioù. II. Ent strizh 1. Lien da sebeliañ ar re varv. Ul liñsel da lienañ. DHS. lienenn. 2. RELIJ. Liñsel-aoter: doubier a lakaer war an aoter pa venniger ar bara hag ar gwin.

Exemples historiques : 
32
Masquer la liste des exemples

liñsel

1499
Référence : LVBCA p134 (linceul)

liñser

1659
Référence : LDJM.1 pg linceul

liñserioù

1659
Référence : LDJM.1 pg linceul

liñser vras

1732
Référence : GReg pg (grand) drap (sur lequel on crible au vent le grain)

liñser

1732
Référence : GReg pg drap (linceuil fait de toile)

liñserioù

1732
Référence : GReg pg drap (linceuil fait de toile)

liñsel

1732
Référence : GReg pg drap (linceuil fait de toile)

liñselioù

1732
Référence : GReg pg drap (linceuil fait de toile)

liñserioù fresk

1732
Référence : GReg pg draps (blancs, draps nets)

liñserioù fank

1732
Référence : GReg pg (des) draps (qui ont servi)

liñser gwenterezh

1732
Référence : GReg pg (grand) drap (sur lequel on crible au vent le grain)

Deuet on da ziouestlañ va liñserioù.

1850
Référence : GON.II pg diwestla (Je suis venu dégager mes draps de lit).

N'eo ket gwenn al liñserioù-mañ.

1850
Référence : GON.II pg liser (ces draps-ci ne sont pas blancs).

liñserioù

1850
Référence : GON.II pg liser (drap de lit. linceul. Pl.)

liñser

1850
Référence : GON.II pg liser (drap de lit. linceul).

Roit al liñserioù da c'houremiñ d'ar plac'h.

1850
Référence : GON.II pg gourémi (donnez les draps a [sic] ourler à la servante).

— Ya, mes amañ n’eus liñser ebet evel-se.

1877
Référence : EKG.I. p.74

— Mat, pa oan bihan e Kervern, va mamm a lavare din : Diwisk atav da zilhad, Perig, war ar bank a-raok mont en da wele, gant aon da louzañ al liñserioù.

1877
Référence : EKG.I. p.74

— Ni a raio eveldoc’h, eme ur vandenn dud yaouank. — Ne fell ket din hoc’h aliañ re, rak gouzout a ran e vezo poan. Aliesoc’h marteze e rankimp kousket er-maez, e-touez al lann, eget en un ti, etre div liñser.

1878
Référence : EKG.II p.6-7

An div banell a voe berraet dioc'h an daou benn evit ma vije aes o zennañ kuit pa vije c’hoant ; d’o harpañ, en diabarzh, e veze lakaet, war stal ar pres, tri bern liñserioù harp-oc’h-harp.

1878
Référence : EKG.II p.217

En e c’hronnad lusenn, evel ur c’horf-marv en e liñsel, ene an heol tremenet eo a oa oc’h araokaat Vindosetlos en draonienn en ur hedañ an holl gildroennou anezhi.

1924
Référence : SKET.II p.49-50

N’ho peus-hu ket a soñj — pegoulz ? teir pe beder c’hoañvezh a zo abaoe — e vije, bemnoz, dindan sklerijenn al loar, ul liñsel wenn o lammet eus an eil bod lann d’egile.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 41, p.948 (Mae 1924)

— Ya, ya, eme Bilzig, — aon dezhañ, ken a grene, dirak ar bugelig ken gwenn ha linselioù he gwele : aon dezhañ ? marteze, marteze… ivez dirak an den kozh barvek — Ya, ya, me, eo, aotrou, me…

1925
Référence : BILZ2 p.120

Pa oan astennet, ma fenn dindan al liñsel en em lakais da ouelañ, gant ar c'heuz da'r gêr ha da'm zud.

1944
Référence : EURW.1 p33

Al liver kozh a zigoras dor e sal-labour hag e welis eno war chafodoù, pe stag ouzh ar murioù, [a] bep seurt taolennoù bras ha bihan, unan dreist ar re all a skoas don war ma spered, unan hag a oa ledan evel div liñsel-wele, ha ma weled warni ur beajour o tistreiñ d’ar gêr da noz, e vlev pufet, e dog en e zorn gantañ, hag a bep tu d’an hent, e oa pleget ar gwez gant ar gorvetenn a c’hwezhe start.

1944
Référence : EURW.1 p.92-93

Mont a ran da douch div liñsel, ur plueg, hag ur pallenn gloan.

1944
Référence : EURW.1 p.192

— « War ar stal-greiz, Job, » a lavaras ar voereb. « War-c’horre al liñserioù pleget. Erru oc’h ? »

1944
Référence : ATST p.34

Ker gwenn e oa hag al liñser ma oa kuzhet dindani, ha dianaoudek eus an holl draoù a oa en-dro dezhi.

1944
Référence : ATST p.53

Pell a-raok an deiz merket evit ar « rantre », e oa prez du-mañ gant an dilhad, ar c'hrezioù, al loeroù, hag an dilhad-gwele, rak ret e veze da bep familh pourveziñ ur c'holc'hed, peder liñsel, daou ballenn-wele, ur pennwele, hag ur golo-treid da bep skoliad.

1944
Référence : EURW.1 p29

Met evel ma oa bet gwall verr hor pennadoù kousk abaoe un nebeud nozvezhioù e kavjomp gwell mont da astenn etre hol liñserioù.

1985
Référence : DGBD p148

Evidon avat ne bad ket pell ar c'hwezh plijus : en em zifretañ a ran em gwele, c'hwezh ar c'hwezenn domm ha trenk zo ennañ, chom a ra Pennokokkos peg-mat em liñselioù, o pouezañ war ma bruched, hag e c'hoarzh... e c'hoarzh...

1992
Référence : EAZB p.126

ur riolennad vras ganet diwar nouspet riolenn vihan heñchet gant ar blevennoù war ma brusk... Arabat din fiñval em liñselioù... gleb int gant ar c'hwezenn, met tomm... ma fiñvan e teuint da vezañ yen evel liñsel an hini marv...

1992
Référence : EAZB p.128

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux