Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

1. Danvezenn c'hwek-tre ha frondus-tre, melen pe c'hell e liv, a vez fardet gant ar gwenan diwar sun bleunioù ha gorroet ganto e toulloùigoù o follennoù-koar evit magañ ar ruskennad. Mel gwinizh-du. & Trl. kv. Dous, c'hwek evel ar mel : c'hwek-tre. [1949] C'hwek eo ar garantez e-giz ar mel, ha taer e-giz an tan-flamm... & (db. ar bouedoù) Teuziñ evel mel er genoù : bezañ tener-tre ha saourus. Ar stripoù-se a deuze evel mel er genoù. 2. Trl. skeud. Debriñ mel : fougeal. Hennezh a zebre mel gant e arc'hant. & Emañ ar mel hag ar c'hoar gantañ : fougeet e vez gant an holl. & Reiñ mel da lipat da ub. : e fougeal. & Reiñ (ur begad) mel da ub. : reiñ meuleudi dezhañ. & N'ober na koar* na mel.

Exemples historiques : 
35
Masquer la liste des exemples

bruskenn vel

1499
Référence : LVBCA p44, 141 (bresche de miel [rayon de miel])

beuvraj a win ha mel

1499
Référence : LVBCA p14, 36, 92, 94, 141 (beuurage de vin et de miel)

mel

1499
Référence : LVBCA p141 (miel)

mel

1659
Référence : LDJM.1 pg miel

direnn vel

1659
Référence : LDJM.1 pg rayons (de miel)

mel

1659
Référence : LDJM.1 pg mel

kestenn vel

1659
Référence : LDJM.1 pg questen (mel)

komzioù ker dous e-c'hiz ar mel

1732
Référence : GReg pg (des paroles) emmiellées

melet ker dous evel ar mel, hag ar sukantin

1732
Référence : GReg pg emmiellé (doux comme le miel)

komzioù trempet e-barzh ar mel

1732
Référence : GReg pg (des paroles) emmiellées

An arabaj a zo ul langaj ker fournis m'en deus mil hanv evit ur c'hleze, pemp-kant evit ul leon, daou-c'hant evit ar sarpant ha pevar-ugent evit ar mel.

1732
Référence : GReg pg arabe (La langue Arabe est si feconde qu'elle a 1000. noms pour signifier une épée , 500. pour le lyon, 100. pour le serpent , & 80. pour le miel.)

Samson a gavas mel e-barzh en geol ul leon.

1732
Référence : GReg pg gueule (Samson trouva du miel dans la gueule d'un lion.)

ar yod mel a stambouc'h

1850
Référence : GON.II pg stambouc'h

mel

1850
Référence : GON.II pg boéden, mél

mel a gavas e geol al leon

1850
Référence : GON.II pg géôl

N'ho pezo ket ar mel hep gwask.

1850
Référence : GON.II pg gwask (Vous n'aurez pas le miel sans pression, sans étreinte).

ker c'hwek ha mel eo

1850
Référence : GON.II pg mél

birviñ a ra ar mel en e eskern

1850
Référence : GON.II pg mél

Gwell eo frankiz d'an divaskell / Evit ur gaoued leun a vel.

1867
Référence : MGK p109

« Deus, labousig, em c'haoued wenn, / Labousig koant a nij laouen, / Deus da zibriñ greun, kouign ha mel ! »

1867
Référence : MGK p109

Grit ur sell, aotrou sant Kadoù, diouzh lein an neñv emaoc'h e-barzh, hag e welot hag-eñ a heuilh pe na heuilh ket hoc'h alioù, ho mab, ar barzh, pe evit lavaret gwell, gwenanennig Breizh, a gomzan anezhi amañ, "Hag a zistro d'he c'hest laouen, gant ur bec'h mel he deus kavet, dre ar prajoù war gant boked"

1867
Référence : MGK Rakskrid XIII

E Breizh-Izel, e Breizh hor bro, / Ez euz koar ha mel tro-war-dro, / Koar ha mel eus ar re wella / Ne vent kollet, evel brema, / Mar karfe 'n dud, 'vel ar gwenan, / En em vodañ holl a-unan / Da labourat ar brezhoneg.

1867
Référence : MGK p115

Ouzhpenn, e lavare ar sklav e fonne ar gwenan e koadoù e vro hag ec’h eosted eno e-leizh a vel (3).

1923
Référence : SKET p.47

Ar mel ma aozas gantañ Medus, mab Ariomanos, kentañ kibellad chufere, a zeue dezhañ eus ruskennoù e eontr Selgova.

1923
Référence : SKET p.54

Ra vo laezh d’e vuoc’hed, mel d’e wenan, trevad d’e barkoù, mez d’e zervenned, pesk d’e zourioù.

1923
Référence : SKET p.25

Darn anezhañ a zebred pe zigemmesk pe vesket gant laezh ha bleud, hag eus ar pep all e raed mez pe dour-vel « a vez graet anezhañ, eme ar sklav, "medus" em yezh evel en hoc’h hini. »

1923
Référence : SKET p.47

Gant laezh an teir buoc’h, mesket ennañ mel ha bleud heiz, e rae Velia, teir gwech an deiz, evit Vindosêtlos, ur skudellad vras a yod.

1924
Référence : SKET.II p.16

An eosterien goularz ha mel (2).

1924
Référence : SKET.II p.67

Neuze, sec’het da gorf ha kribet da vlev, gra da « Diios »[5] al lidroad mel hag amann.

1924
Référence : SKET.II p.26

e tivero mel eus ar mogerioù

1931
Référence : VALL pg (il tombera des) alouette(s rôties)

Frond tomm a oa en aer gant ar mel hag an tin.

1949
Référence : SIZH p.53

C'hwek eo ar garantez e-giz ar mel, ha taer e-giz an tan-flamm...

1949
Référence : SIZH p.57

War ar c'herreg ur bern gwenan munut (kelien-mel a vez graet anezho du-hont) hag a ra ivez doare kestell-kreñv bihan da lakaat o mel ; tu a zo da zibriñ ar mel-se, met un tamm difonn eo memes tra, ne gav ket din o devefe ar gwenan bihan-se tamm bilim evit en em zifenn.

1985
Référence : DGBD p129

Gouzout a ouie Sophie ober gant ar baotred. Ul loaiad mel ha mat pell 'zo.

2013
Référence : YUDAL p71

Kalon o micher eo sevel a-du gant ar stourmerien, diskouez bezañ intereset gant o stourm, reiñ mel dezhe ha dizramaekaat an traoù kuit na vefec'h [deoc'h da vezañ] war evezh ha gallout rastellat titouroù neuze...

2015
Référence : DISENT p145

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux