Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
9
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. 1. GWECHALL Digor e moger-dro ur gêr. Ne oa ket pell diouzh porzhioù kêr. Daouzek porzh zo war ar gêr-mañ. Na serrit ket ar perzhier kent nav eur. 2. Dre skeud. RELIJ. Porzh ar Baradoz, porzh ar bromesa, porzh an Neñvoù, porzh an ifern: lec'h ma tremen eue ar re saveteet, ar re zaonet goude ar marv. & Trl. skeud. Ken difiñv ha Porzh ar Baradoz : dic'hallus-groñs e loc'hañ eus al lec'h m'emañ. 3. Dor-borzh : digor pennañ ur savadur, bras a-walc'h prl. HS. dor-dal. 4. Porzh-rastell : porrastell. II. 1. [1732, 1985] Tachenn dizolo ha kloz, stag ouzh ur savadur. E porzh ar skol e oa kannoù gant ar vugale. An heizez a oa deuet e porzh ar c'hastell. [1985] Er c'hreiz e chome un doare porzh hirgarrezek gant ur bouchad gwez mangez en e greiz. [1850] It da brennañ dor ar porzh. 2. Porzh-c'hoari : porzh-skol. 3. Porzh-kouez*. 4. Tr. adv. PEMDEZ Er porzh : er-maez. N'eo ket brav bout er porzh d'ar c'houlz-se. Ar wech a zeu ma lakay reuz e vo lakaet er porzh. & Trl. PEMDEZ Lakaat ub. er porzh : digouviañ ub. Lakaet e oa bet er porzh gant e batrom. III. [1985] Porzh-mor. Porzh brezel. Porzh pesketa. Porzh kenwerzh. Porzh kuit : ma ne ranker ket paeañ gwirioù diwar ar marc'hadourezhioù. Porzh stag : porzh m'eo marilhet ar vag-mañ-bag. [1985] Bourdel, ar porzh loc'hañ. & Dre verr. Er-maez eus ar porzh emañ al lestr. Konk-Leon a oa ur porzh pinvidik d'ar mare-se. & Poull-porzh : porzhlenn.

Exemples historiques : 
79
Masquer la liste des exemples

doe ar porzhoù

1499
Référence : LVBCA p22, 64, 167 (le dieu des portes)

porzh

1499
Référence : LVBCA p167 (porte)

31. Hag inkontinant ez teuas un vouezh daveti en un lavaret : [«]Deus ma muiañ-karet ha ma fried, chede an porzh en neñv digoret dit[! »]

1576
Référence : Cath p.24

5. Ha neuze ez tisputas [Katell] dre galz a divers konkluzionoù ha silojismoù ouzh an impalaer, e-tal porzh an templ

1576
Référence : Cath p6

perzhier

1659
Référence : LDJM.1 pg porte (de Ville)

ar porz

1659
Référence : LDJM.1 pg cour (de la maison)

porzh

1659
Référence : LDJM.1 pg porte (de Ville)

perzhier a-dreñv

1732
Référence : GReg pg arriere(-cour)

donet er porzh

1732
Référence : GReg pg arriver (au port)

erruout er porzh

1732
Référence : GReg pg arriver (au port)

ar mor o vezañ karget a draezh porzh Penmarc'h, en deus kaset ar gêr-se da netra

1732
Référence : GReg pg assabler (combler de sable)

porzh a-dreñv

1732
Référence : GReg pg arriere(-cour)

ar kentañ porzh

1732
Référence : GReg pg avant (avant-cour)

ar porzh a-raok

1732
Référence : GReg pg avant (avant-cour)

porzh a-dreñv

1732
Référence : GReg pg basse-cour

perzhier a-dreñv

1732
Référence : GReg pg basse-cour

porzh izelañ

1732
Référence : GReg pg basse-cour

porzh an harnez

1732
Référence : GReg pg basse-cour

porzh ar yer

1732
Référence : GReg pg basse-cour

mont a borzh e borzh

1732
Référence : GReg pg caboter (aller de cap en cap)

ar gourserien ne reont nemet monet a borzh da borzh, pe, a veg da veg

1732
Référence : GReg pg (les vaisseaux qui croissent ne font que) caboter

ar gourserien ne reont nemet monet a borzh da borzh, pe, a gab da gab

1732
Référence : GReg pg (les vaisseaux qui croissent ne font que) caboter

Kemeret voa e lestr en antre eus ar porzh.

1732
Référence : GReg pg embouchure (Son vaissèau fut pris à l'embouchure du port.)

Kemeret voa e lestr en aber ar porzh.

1732
Référence : GReg pg embouchure (Son vaissèau fut pris à l'embouchure du port.)

porzh

1732
Référence : GReg pg cour (espace enfermé de murs, près d'une maison)

porzhioù

1732
Référence : GReg pg cour (espace enfermé de murs, près d'une maison)

perzhier

1732
Référence : GReg pg cour (espace enfermé de murs, près d'une maison)

porzh

1732
Référence : GReg pg cour (espace enfermé de murs, près d'une maison)

porzhioù

1732
Référence : GReg pg cour (espace enfermé de murs, près d'une maison)

porzh a-ziaraok

1732
Référence : GReg pg avant-cour

perzhier

1850
Référence : GON.II p.20, livre premier, "des cours".

porzh

1850
Référence : GON.II p.20, livre premier, "cour".

Breizh a zo leun a borzhioù-mor.

1850
Référence : GON.II p.60, livre second, "La Bretagne est pleine de ports de mer".

It da brennañ dor ar porzh.

1850
Référence : GON.II p.62

porzhioù

1850
Référence : GON.II pg pors, porz

porzh

1850
Référence : GON.II pg porz

engwadet eo ar porzh gantañ

1850
Référence : GON.II.HV pg eñgwada

porzh

1850
Référence : GON.II pg pors, porz, porsier, porsiérez

perzhier

1850
Référence : GON.II pg pors, porz

digorit ar porzh

1850
Référence : GON.II pg pors, porz

porzh

1850
Référence : GON.II pg pors, porz

perzhier

1850
Référence : GON.II pg pors, porz

porzhioù

1850
Référence : GON.II pg pors, porz

en ur porzh-mor e chom

1850
Référence : GON.II pg pors, porz

porzh a-dreñv

1850
Référence : GON.II.HV pg pors (-adré)

porzh-lec'h

1850
Référence : GON.II.HV pg pors (-lec'h)

perzhier-lec'h

1850
Référence : GON.II.HV pg pors (-lec'h)

Hag ar c’habiten Kivoron a reas an neuz da sellet e porzh e di dre ur faout a yoa en nor.

1877
Référence : EKG.I. p.219

E penn ar voger-se e welis un draf hag a yoa digor. An draf-se a skoe war leur Bielon ; eus al leur ez aed er porzh, n’oa ken digor ; mont a ris dre eno.

1878
Référence : EKG.II p.137

Diskenn a ris en hent ha mont a ris war-eeun da gaout an or-borzh. — Maner al Liorzhoù en doa ur porzh-kloz. —

1878
Référence : EKG.II p.39

Mes, evit mont er porzh, e oa ret din divarc’hañ an nor, rak e Maner al Liorzhoù, evel a ouzoc’h, ez eus ur porzh kloz, pe mont e-barzh dreist ar voger.

1878
Référence : EKG.II p.40

Mes, gant teil ma c'hrevier ha ma forzh, skarzhadur an douvezioù, hag hemañ, ar c'haoc'h-houarn-mañ e ran c'hoari gaeroc'h ha teir gwech muioc'h digoust ha dilabour.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

delc'her ar porzh

1909
Référence : BROU p. 411 (Les fillettes ont un jeu qu'elles appellent délc'har ar porz. Elles se mettent à deux en face l'une de l'autre. Leurs compagnes passent entre elles en courant, et celles pu'elles peuvent arrêter prennent leur place . ce jeu s'appelle aussi lostennik-kleiz ou leiz)

Dreist pep muzul niver ar salioù-tronañ, ar c’hambroù, ar grignolioù, ar banelloù, an dorioù, ar porzhioù, al leurennoù pavezet !

1923
Référence : SKET p.15

Eus an Ejipt ez on aet da Gartada, kêr he c’hant-ha-kant a vagoù, porzh al listri-rederien-vor ma tired di pinvidigezhioù an douaroù-Bras hag an inizi, ma kaver ennañ sklaved o tont eus par pellañ ar bed, eus pevar c’horn an douar.

1923
Référence : SKET p.18

Eno emañ, en traoñ gra Pennenez : bevennet eo gant porzh ar bagoù hag ar palud, an aod Gwenn-Veur ha Porzh Biliek.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924)

Meur a lestr a oa er porzh.

1925
Référence : BILZ2 p.180

perzhier

1931
Référence : VALL pg arrière-cour

porzhioù

1931
Référence : VALL pg arrière-cour

porzh stagañ

1931
Référence : VALL pg attache

porzh izelañ

1931
Référence : VALL pg basse-cour

porzh diabarzh

1931
Référence : VALL pg atrium

porzh a-dreñv

1931
Référence : VALL pg arrière-cour

Ar post ged : ur gael houarn, ur porzh divent etre tri savadur a bevar estaj, mildoullet a brenestroù, a weled enno pennoù kurius an henaourien o c’hoarzhin goap d’ar « bleuien ».

1944
Référence : EURW.1 p.192

Ar porzh a veze leun-kouch a gezeg hag a weturioù.

1944
Référence : EURW.1 p28

Rumm ar Jaffrennaoued a veve e tri blas eus kêr Geforc'h : Porzh-Jourdren, Porzh-Kleran hag an Draoñienn.

1944
Référence : EURW.1 p8

Raktal diredet e-maez ar porzh ti-skol, an holl drubuilhoù-se a veze ankounac'haet buan.

1944
Référence : EURW.1 p22

Trouz a oa er-maez, er porzh, e-tal an ti, el liorzh.

1944
Référence : ATST p.50

Tre en tu all d'ar savadurioù, ar sal gorfembregerezh, ar perzhier da c'hoari hag ar jardinoù.

1944
Référence : EURW.1 p48

An itron hag he mab a oar gallegañ reizh. Goude, lakizien a hent ac’hanomp d’hor c’hambroù. Me am eus unan goant-tre, ur prenestr o skeiñ war ar park, eben war borzh ar marchosioù. Klevout a ran ac’hano mouezhioù ar vevelien o « vrezhonegañ » herrañ ma c’hellont.

1944
Référence : EURW.1 p.119

Lom a wiskas e zilhad, goustad, evel ma rae pep tra, hag e kavas gras pa welas e pare an heol er porzh.

1944
Référence : ATST p.27

Da c’hwec’h eur, ar c’hleron gedour a drompilhas an dihun, e pevar c’horn ar porzh meur. War-sav !

1944
Référence : EURW.1 p.193

Un toull-bac'h ?... Naren, ur wech c'hoazh ! Ur c'hreñvlec'h, ya ! un dig divrall o wareziñ porzh ar Silvidigezh, ma ra o annez ar gristenien chañsus, bet dibabet gant Doue.

1949
Référence : SIZH p.48

Nec'het e benn, e ya da sellout dreist mur ar porzh, hag e chom da arvestiñ ouzh ur marc'heger hag e loen.

1960
Référence : PETO p55

Etre ar presbital hag an hent bras dirazañ, ur porzh klozet gant ur vurig vein.

1960
Référence : PETO p27

Un harp a ra ar marc'heger dirak dor ar porzh.

1960
Référence : PETO p56

Er c'hreiz e chome un doare porzh hirgarrezek gant ur bouchad gwez mangez en e greiz.

1985
Référence : DGBD p141

D'ar seizh a viz even, diouzh ar beure, e lavaren kenavo war gae gar Roazon, d'an nebeudig mignoned deuet d'am ambroug, hag e kemeren penn hent Bourdel, ar porzh loc'hañ.

1985
Référence : DGBD p9

Digeriñ perzhier er rann-se eus ar bed ne deo ket eta ul labourig ; ar Saozon o deus koulskoude savet ur porzh bras e Takoradi, er Gold Coast (Aod an aour), dre ma oa moarvat al lec'h-se e gwasked Kap an Tri Fenn.

1985
Référence : DGBD p20

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux