Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Définition :  Masquer la définition

1. Frouezh ar winienn, anezho hugennoù strollet a vlokadoù, chugonus ha c'hwek pe drenkik o bouedenn. Ur bodad, ur blokad, ur barr rezin. Kutuilh, dastum rezin. Flastrañ rezin d'ober gwin. & Rezin du : rezin arruz pe ruz teñval o fel hag a-wechoù o bouedenn. & Rezin gwenn : rezin arc'hlas pe arvelen o fel hag o bouedenn. & Rezin Korintez : rezin sec'h a orin eus enezennoù zo eus Gres. 2. Dre ast. Hugennoù du an iliavenn. 3. Dre heveleb. (db. al loened) Rezin-mor : had morgad.

Exemples historiques : 
33
Masquer la liste des exemples

krapad rezin

1499
Référence : LVBCA p125, 176 (grape de raison)

barr rezin

1499
Référence : LVBCA p33, 176 (rame de raisin)

mark ar rezin

1499
Référence : LVBCA p23, 139, 176 (le marc de raisin)

rezinenn

1499
Référence : LVBCA p176 (raisin)

brank rezin

1659
Référence : LDJM.1 pg grape (de raisin)

rezin

1659
Référence : LDJM.1 pg raisin

barr rezin

1659
Référence : LDJM.1 pg bar (raesin)

bod rezin

1659
Référence : LDJM.1 pg bot raesin

granoù rezin

1732
Référence : GReg pg grain (Grain de raisin, p.)

bod rezin

1732
Référence : GReg pg grape (grape de raisin)

bodoù rezin

1732
Référence : GReg pg grape (grape de raisin, p.)

blokadoù rezin

1732
Référence : GReg pg grape (grape de raisin, p.)

bodaoua rezin

1732
Référence : GReg pg grapiller (chercher des grapes de raisins aprés les vendangeurs)

bodaouet rezin

1732
Référence : GReg pg grapiller (chercher des grapes de raisins aprés les vendangeurs, pp.)

kutuilhañ restadoù rezin

1732
Référence : GReg pg grapiller (chercher des grapes de raisins aprés les vendangeurs)

kutuilhet restadoù rezin

1732
Référence : GReg pg grapiller (chercher des grapes de raisins aprés les vendangeurs, pp.)

bodaouer rezin

1732
Référence : GReg pg grapilleur

bodaouerien rezin

1732
Référence : GReg pg grapilleur (p.)

kutuilher rezin

1732
Référence : GReg pg grapilleur

kutuilherien rezin

1732
Référence : GReg pg grapilleur (p.)

brankig rezin

1732
Référence : GReg pg grapillon

brankoùigoù rezin

1732
Référence : GReg pg grapillon (p.)

bodig rezin

1732
Référence : GReg pg grapillon

bodoùigoù rezin

1732
Référence : GReg pg grapillon (p.)

barrig rezin

1732
Référence : GReg pg grapillon (Van.)

barr rezin

1732
Référence : GReg pg branche (de vigne qui a du fruit), grape (grape de raisin, Van.)

fraeañ ar rezin gad an treid

1732
Référence : GReg pg fouler (Fouler la vendange, écraser le raisin avec les piez.)

fraeet ar rezin gad an treid

1732
Référence : GReg pg fouler (Fouler la vendange, écraser le raisin avec les piez, pp.)

rezin gouez

1732
Référence : GReg pg goes (verjus meur)

greunenn rezin

1732
Référence : GReg pg grain (Grain de raisin.)

greun rezin

1732
Référence : GReg pg grain (Grain de raisin, p.)

granenn rezin

1732
Référence : GReg pg grain (Grain de raisin, Van.)

E miz genver eo emañ ar c'hoad en e gaerañ, mare ar frouezh eo : mar deo tremenet an "iba", frouezh ar wezenn oba, e miz kerzu, e vez kavet bremañ frouezh an "ntoundou" (pebr Ginea), ar "rezin pahouin", ar c'hraoñ-kola ha tri pe bevar seurt kraoñ all.

1985
Référence : DGBD p123

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux