Référence :
GON.II
pg reûn, reûzeûlen, rûn (colline, petite montagne qui s'élève doucement au-dessus de la plaine, tertre, éminence. Ce radical est peu usité aujourd'hui mais on le retrouve dans plusieurs noms de lieux et de familles, tels que Ar Rûn, La colline, Penn-an-Rûn, le bout de la colline, Mêz-an-Rûn, le champ ou la campagne de la colline ou du tertre),
runioù
rûniou
1850
Référence :
GON.II
pg rûn, reûn
runioù
reûniou
1850
Référence :
GON.II
pg rûn, reûn
run
reun
1909
Référence :
BROU
p. 416 (tertre ; n'est usité qu'en nom propre : Ar roen, Kost-ar-Roen, Ar Ru, Rû-glaz. Je crois que cette forme : Ru, comme première syllabe des noms composés, est générale : Ru-Stefan (Nizon), Ru-Golva (Primelin), Ru-Doloc (Kerlouan), Ru-Mengol)
War penn ar c’hra, maner an aotrou kont Tremedern, maner Penn-ar-Run, kastell Brechou.
War penn ar c’hra, maner an ôtrou kont Tremedern, maner Penn-ar-Run, kastell Brechou.
1924
Référence :
BILZ1
Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924)
Kastell Brechou ’ta a save e dourell a-us gwez bras ar c’hoad tilh a c’holoe ar run, adalek an Traezh-Gwenn betek mengleuzioù Keraudren.
Kastell Brechou ’ta a zave e dourell a-us gwe bras ar c’hoad tilh a c’holoe ar run, adalek an Trez-Gwenn betek mengleuiou Keraudren.
1924
Référence :
BILZ1
Niv. 37, p.807 (Genver 1924)
War run an traoniennoù e kevioù rec’hier e reont o annez.
War run an traoniennou e keviou rec’hier e reont o annez (5).