Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Définition :  Masquer la définition

Torgenn. War lein ar run. HS. krec'h, krugell, tosenn, tuchenn.

Exemples historiques : 
8
Masquer la liste des exemples

run

1850
Référence : GON.II pg reûn, rûn

run

1850
Référence : GON.II pg reûn, reûzeûlen, rûn (colline, petite montagne qui s'élève doucement au-dessus de la plaine, tertre, éminence. Ce radical est peu usité aujourd'hui mais on le retrouve dans plusieurs noms de lieux et de familles, tels que Ar Rûn, La colline, Penn-an-Rûn, le bout de la colline, Mêz-an-Rûn, le champ ou la campagne de la colline ou du tertre),

runioù

1850
Référence : GON.II pg rûn, reûn

runioù

1850
Référence : GON.II pg rûn, reûn

run

1909
Référence : BROU p. 416 (tertre ; n'est usité qu'en nom propre : Ar roen, Kost-ar-Roen, Ar Ru, Rû-glaz. Je crois que cette forme : Ru, comme première syllabe des noms composés, est générale : Ru-Stefan (Nizon), Ru-Golva (Primelin), Ru-Doloc (Kerlouan), Ru-Mengol)

War penn ar c’hra, maner an aotrou kont Tremedern, maner Penn-ar-Run, kastell Brechou.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924)

Kastell Brechou ’ta a save e dourell a-us gwez bras ar c’hoad tilh a c’holoe ar run, adalek an Traezh-Gwenn betek mengleuzioù Keraudren.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 37, p.807 (Genver 1924)

War run an traoniennoù e kevioù rec’hier e reont o annez.

1924
Référence : SKET.II p.68

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux