Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

Torgenn. War lein ar run. HS. krec'h, krugell, tosenn, tuchenn.

Skouerioù istorel : 
8
Kuzhat roll ar skouerioù

run

1850
Daveenn : GON.II pg reûn, rûn

run

1850
Daveenn : GON.II pg reûn, reûzeûlen, rûn (colline, petite montagne qui s'élève doucement au-dessus de la plaine, tertre, éminence. Ce radical est peu usité aujourd'hui mais on le retrouve dans plusieurs noms de lieux et de familles, tels que Ar Rûn, La colline, Penn-an-Rûn, le bout de la colline, Mêz-an-Rûn, le champ ou la campagne de la colline ou du tertre),

runioù

1850
Daveenn : GON.II pg rûn, reûn

runioù

1850
Daveenn : GON.II pg rûn, reûn

run

1909
Daveenn : BROU p. 416 (tertre ; n'est usité qu'en nom propre : Ar roen, Kost-ar-Roen, Ar Ru, Rû-glaz. Je crois que cette forme : Ru, comme première syllabe des noms composés, est générale : Ru-Stefan (Nizon), Ru-Golva (Primelin), Ru-Doloc (Kerlouan), Ru-Mengol)

War penn ar c’hra, maner an aotrou kont Tremedern, maner Penn-ar-Run, kastell Brechou.

1924
Daveenn : BILZ1 Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924)

Kastell Brechou ’ta a save e dourell a-us gwez bras ar c’hoad tilh a c’holoe ar run, adalek an Traezh-Gwenn betek mengleuzioù Keraudren.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 37, p.807 (Genver 1924)

War run an traoniennoù e kevioù rec’hier e reont o annez.

1924
Daveenn : SKET.II p.68

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial