Plus d'options

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

1. [1499] C'hwec'hvet deiz ar sizhun. Hiziv emañ ar Sadorn, ar Sadorn zo hiziv, hiziv emaomp ar Sadorn. Ar gouel-se a zegouezh da Sadorn. Ur Sadorn beure. Mont a rae di bep Sadorn. & Trl. Un devezh Sadorn : ur sadornvezh. & RELIJ. Sadorn-Fask : derc'hent Sul-Fask. 2. Tr. adv. (db. an deiz lakaet) [1622] Da Sadorn, d'ar Sadorn : e-kerzh an deiz-se. He eured a oa d'ar Sadorn a-raok. D'ar Sadorn c'hwezek a viz Mae. & Bep Sadorn, pa vez ur sadornvezh. Ne zebre ket da Sadorn. & Trl. skeud. Bezañ (bet) ganet da Sadorn (da noz) goude koan : bezañ genaoueg. & Bezañ bet ganet da Sadorn goude al labour graet : na vezañ kalonek d'al labour.

Exemples historiques : 
16
Masquer la liste des exemples

Sadorn

1499
Référence : LVBCA p178 (sabmedi)

M. Livirit Gourc'hemennoù an Iliz. / D. 1. Klevet d'an Sulioù ha'n Gouelioù din / Oferenn sklaer hag anterin. / An gouelioù dit gourc'hemennet, / Sell n'o zerri ha mir-i naet. 3. Un wezh an bloaz, ma na rez ken, / Kofes da faotoù en laouen. / 4. Da Bask, kemer Salver an bed hep remors a vec'h na pec'hed. 5. An daouzek dizioù, vijiloù an sent, sell n'o zerri ha mir-i kent, / Ha'n C'horaiz, ma n'en gwrez kent, / Pan vizi un bloaz warn-ugent. 6. Da Wener gant si ne zibri / Kig, na da Sadorn ne ri mui.

1622
Référence : Do. p28 & 30

Sadorn

1659
Référence : LDJM.1 pg Samedy

un amzer zo bet ma yune an dud pep Sadorn

1659
Référence : LDJM.1 pg (il a esté vn) temps (qu'on ieusnoit tous les Samedis)

Da Wener kig na zibri ket, / Nag ivez da Sadorn nepred.

1677
Référence : Do. p31

disadorn

1850
Référence : GON.II pg disadorn

Sadorn

1850
Référence : GON.II pg Sadorn

d'ar sadorn emañ ar marc'had amañ

1850
Référence : GON.II pg sadorn

Lâr din Job ; se, koulskoude, na sell ket ac'hanon, mes kement ha kaozeal, bepred e teue, d'ar Sadorn, ur gelaouenn, he hanv "an Democrate ?"

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

stagoù Sadorn

1909
Référence : BROU p. 422 (couture mal faite ; le samedi on est pressé)

Ar Sadorn war-lerc’h, toutek ar baotred o tont d’ar presbital, met buan ha buan o daoulagad a sederaas.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1023 (Gouere-Eost 1924)

Ar vrogarourien a oa bet pedet holl d'en em gaout e sal vras ti-kêr Montroulez, kentañ solieradur, d'ar Sadorn 13 a viz Eost 1898 da glevout prezegennoù a-zivout adsavidigezh Breizh.

1944
Référence : EURW.1 p66

E berr gomzoù, dindan renadurezh speredek Breudeur Urzh Maria, kolaj Sant-Charlez a oa, hep brabañsal, ul lec'h brav da vevañ ennañ, ur skol reizhet a veze lezet da ziwanañ enni plegoù mat pep hini, hep re waskañ war an diskard da ober dre heg ar pezh na venne ket : da skouer, kofes ha komuniañ ne oa ret nemet ur wech ar miz ; ez aje aliesoc'h neb a gare ; e kolaj Gwengamp e oa ret kofes bep Sadorn d'abardaez, ar pezh na oa d'an darn vuiañ, dreist-holl da Dregeriz bet a-viskoazh goapaus a-walc'h, nemet un digarez da vont e-maez ar studi, evit kemer aer un tammig.

1944
Référence : EURW.1 p52-53

Bep [S]adorn, e roe deoc’h e baeamant, hep derc’hel ur gwenneg evitañ e-unan.

1944
Référence : ATST p.58-59

Warc’hoazh emañ ar [S]adorn, ha da Gastellin em eus da vont ; kerkent ha ma vezin distroet d’ar gêr, ez in, war an deiz, da gavout ar voereb, da lavarout dezhi al labour hon eus graet war ar stêr evit klask korf hon eontr…

1944
Référence : ATST p.120

D’ar [G]wener c’hoarzhadeg, d’ar [S]adorn leñvadeg

1944
Référence : ATST p.127

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux