Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
GBAHE

Formes fléchies : 
7
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

1. Zo deuet re domm dezhañ. O tiroc'hal evel ur marc'h tommet. 2. Zo fuloret. Setu an dud tommet mui eget kent. 3. (db. ar c'horf) Zo tanijenn ennañ. Emañ tommet e avu : emañ gant kaletadur an avu. HS. entanet. 4. Dre skeud. Damvezv. Biskoazh n'oa bet gwelet na tommet na mezv. & Trl. Tommet dezhañ, d'e benn : damvezv. Pa vez tommet un tammig dezho. Dont d'ar gêr, tommet mat dezho, mezv zoken alies. [1878] Tommet e oa dezho ; evelkent o doe skiant a-walc’h evit lakaat pevar soudard en-dro d’an ti m’edont ennañ, evit eveshaat hag o diwall [...]. [1924] ha, pa vije tommet mat d’ar paotr kozh, e redent war e lerc’h, hag ec’h aent da ambroug anezhañ, en ur ganañ [...]. HS. badaouet, brizhvezv, drev (ag.), frev, krakvezv, sanson.

Exemples historiques : 
5
Masquer la liste des exemples

An alc'houeder a ra e neizh / War-dro miz Mae e-touez an ed, / Er mare-se al laboused, / Ha kement a zo bev, tommet gant heol an deiz, / A verv en o c'halon glaouenn ar garantez, / Zo c'hwezhet gant mestr ar vuhez.

1867
Référence : MGK p51

Tommet e oa dezho ; evelkent o doe skiant a-walc’h evit lakaat pevar soudard en-dro d’an ti m’edont ennañ, evit eveshaat hag o diwall, rag aon o doa na vije en em savet ar [v]ourkiz en o enep.

1878
Référence : EKG.II p.143

Pa veze re dommet dezho, ez aent da ober ur c’housk da uzañ o banne, ha goude-se e teuent adarre da evañ.

1878
Référence : EKG.II p.143

An driwac’h eus a viz diwe[zh]añ, Mari Kergall, deus Kerprijent he devoa lakaet an tan war he zi. Mezv oa pe, da vihanañ, gwall dommet, pa he doa graet an t[a]ol.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

Goap a raent outañ, p’en dije evet un dakadennig, ur bannac’hig a re (hag alies ar baotred o devoa abeg da ober goap outañ) ; difrezañ a raent anezhañ : monkus a oa un tammig ; ha, pa vije tommet mat d’ar paotr kozh, e redent war e lerc’h, hag ec’h aent da ambroug anezhañ, en ur ganañ : Kerjantjili, ar ba[r]veg gwenn, Galochoù bras, porpant lien.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 39, p.868 (Miz Meurzh 1924)

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux