Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
4
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. (db. an dud, al loened) 1. Kof. Tenn eo war ho tor ? & Trl. skeud. Mont e dor en e gein : treutaat. & Dre ast. Kof tev. Tevaat a ra e dor. 2. A-WECHOÙ. Kof ha bruched. & (dirak ur spizer) Evn tor-ruz, torig-ruz : moranvioù a roer d'ar boc'hruzig. 3. Dre ast. Stomog loened zo. Torioù al loened a vez graet stripoù ganto. II. (db. an uhelennoù) Lodenn gostez. Ouzh tor ar menezioù ez eus gwiniegoù. Tor ar c'hleuz. HS. krap.

Exemples historiques : 
22
Masquer la liste des exemples

tor

1499
Référence : LVBCA p194

teuroù

1732
Référence : GReg pg bedaine (gros ventre)

toroù

1732
Référence : GReg pg bedaine (gros ventre)

tor

1732
Référence : GReg pg bedaine (gros ventre)

teuroù

1732
Référence : GReg pg bedaine (gros ventre)

tor

1732
Référence : GReg pg bedaine (gros ventre)

teur

1850
Référence : GON.II pg teûr, teûren, tôr

tevaat a ra bemdez e deur

1850
Référence : GON.II pg teûr

tor

1850
Référence : GON.II pg teûr, v

N'a ket e tor an aod.

1909
Référence : BROU p430 (Ne va pas au bord de la grève.)

Ur souezh ar mogerioù maen-se a lavarfec’h ez int bet savet gant dorn ar ramzed a bantennadoù krec’hioù hag a dolzennoù roc’h a-bezh distaget diouzh tor ar menezioù !

1923
Référence : SKET p.15

Brini a goage er c’hoadoù ; skraved-mor ha gwennelied a gelc’hiate a-us d’ar geotegoù ha d’an heizegoù ; c’hwiboned, divaskellet-ledan, a vargede en aer ; evned-preizh a nije a-denn-askell dindan tor ar goabrenn.

1923
Référence : SKET p.120

Menezioù a savas, eienennoù a darzhas eus donder an douar, eus tor ar menez, eus troad ar roz, hag e stankennas an dourioù diouto en izelennoù, oc’h andoniañ gwazhioù, stêrioù, lennoù-dour.

1923
Référence : SKET p.28

Ne livirin ket amañ nemet ar pezh am eus merzet eno eus an temploù gouestlet d’an doueed, ken ec’hon ha kêrioù, keit ha ken tev ar mogerioù anezho ha mogerioù kreñvlec’hioù, da harpañ o zoennoù en diabarzh peulioù maen stank-ha-stank, keit ha ken tev pep unan hag ar pinennoù bras o c’holeiñ tor menez Vosagos e bro al Lingoned, pe pantennoù menez Iouris e douaroù ar Sequaned.

1923
Référence : SKET p.17

"tor" g.

1924
Référence : SKET.II p.143 « Geriadurig », "Flanc (de montagne, falaise, etc.)".

tor

1931
Référence : VALL pg abdominal

tor

1931
Référence : VALL pg abdomen, bedaine

Darn anezho, er Mor Keltiat, n'int ket bet ruilhet; lakaat a reont ac'hanomp da soñjal, koulskoude, er gwiskadoù anvet head a vez kavet e Breizh hag e Kernev-Veur da skouer, anezho un dolzennad pri ha mein kognek a riskle gant tor ar c'hrec'hiennoù d'ar mare ma oa yenoc'h ha glepoc'h an hin eget bremañ, e-kerzh ar Pevarhoalad.

1943
Référence : TNKN p33

Savet e oa da solieroù uhelañ ar manati. Mont a rae hed-ha-hed gant steudad an trepasioù strizh, amsklaer ha dilevenez, davet skol an danvez-leaned, du-hont, ouzh tor ar menez.

1949
Référence : SIZH p.66

Sellout a reas ouzh al leandi. Krapet klok ouzh koad du tor ar menez, gwintet e oa, seurt ur c'hreñvlec'h, e gwirionez, war ur penn-tir, a-us da Viranda, a-us d'ar Bed.

1949
Référence : SIZH p.48

Dalc'hmat e kan al lapous noz / A-dreñv pep kleuz, ouz tor pep roz, / Da vodañ Breizhiz a bep tu / War an Nasion d’ober 'n hu.

1960
Référence : PETO p72

Bemdez, pa zeuy an noz, Paour-razh, hep ti nag aoz, Dre skorn pe c'hlav, ouzh tor ur roz, E kouski skuizh e kambr ar stir.

1960
Référence : PETO p21

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux