1. Furm lies ar ger "ki".
&
Krl.
Logod d'ar c'hazh / eskern d'ar chas : pep hini diouzh e c'hoant.
2. Trl. skeud., PEMDEZ
Ober chas bihan : dislonkañ.
&
Bezañ diwar chas ar vro : bezañ a orin eus an hevelep bro.
HS. kon.
Neuze Sezar mezvet gant e furor a c'hourc'hemenas ez vijent holl asambles dibennet war un dro gant Porfirius, hag o c'horfoù taolet d'ar chas da zibriñ.
neuse cesar mezuet gand e furor a gourhemenas ez visent oll ensemble dipennet oar un tro gand porphirius, hac o corphou taulet dan chacc da dibry
Référence :
GReg
pg chenil (logement de chiens de chasse)
kelin chas
qelin-chaçz
1732
Référence :
GReg
pg (petit) chien
chas bihan
chaçz bihan
1732
Référence :
GReg
pg (petit) chien
chas yaouank
chaçz-yaoüancq
1732
Référence :
GReg
pg (jeune) chien
chas-red
chaçz-red
1732
Référence :
GReg
pg chien (de chasse) (courant)
chas faos
chaçz faus
1732
Référence :
GReg
pg chien (d'Angleterre)
isal ar chas gant &c
iñçzal ar chaçz gand &c
1732
Référence :
GReg
pg haler (Hâler les chiens, les faire courir après, &c.)
iset ar chas gant &c
iñçzet ar chaçz gand &c
1732
Référence :
GReg
pg haler (Hâler les chiens, les faire courir après, &c, pp.)
isal ar chas gant &c.
jçzal ar chaçz gad &c.
1732
Référence :
GReg
pg haler (Hâler les chiens, les faire courir après, &c.)
isal ar chas war-lerc'h &c.
jçzal ar chaçz varlerc'h &c.
1732
Référence :
GReg
pg haler (Hâler les chiens, les faire courir après, &c.)
iset ar chas war-lerc'h &c.
jçzet ar chaçz varlerc'h &c.
1732
Référence :
GReg
pg haler (Hâler les chiens, les faire courir après, &c, pp.)
iset ar chas gant &c.
jçzet ar chaçz gad &c.
1732
Référence :
GReg
pg haler (Hâler les chiens, les faire courir après, &c, pp.)
chas
chaçz
1732
Référence :
GReg
pg chien (animal domestique)
chas
1850
Référence :
GON.II
pg kî (Chien, animal domestique. Plur. le plus usité).
chas
châs
1850
Référence :
GON.II
pg châs
kelin-chas
kélin-chas
1850
Référence :
GON.II
pg kolen (petit chien. Pl.)
Evit kaout ho tra diganto, / E vezo ret c'hoari ar vazh, / Harzhal ha kregiñ du, diskolpañ evel chas.
Evit kaout ho tra digant-ho, / E vezo red c'hoari ar vaz, / Harzal ha kregi-du, diskolpa evel chas.
1867
Référence :
MGK
p108
Evit o c'has en-dro, kentañ ha ma c'hellimp, / Ni, tud vat, Kristenien, dezho petra a roimp ? / Diner merglet, peñsel, askorn pe vara louet, / Traoù ne brizfe kozh chas c'hwesha evit o boued.
Evit ho c'has enn dro, kenta ha ma c'hellimp, / Ni, tud vad, kristenien, d'ezho petra a roimp ? / Diner merglet, pensel, askorn pe vara louet, / Traou ne brizfe koz-chas c'houesa evit ho boued.
1867
Référence :
MGK
p119-120
— « Paourkaezh houadig, eme ur giez, / » A voa gant he chas o tremen, / » Da vamm zo ahont war al lenn / » Oc'h da c'hortoz, ha te amañ. »
— « Paour keaz houadik, eme eur giez, / » A voa gant he chas o tremen, / » Da vamm zo a-hont war al lenn / » Oc'h da c'hortoz, ha te ama. »
1867
Référence :
MGK
p134
« Kig oan gant pastorien hag eskern gant ar chas, / Ha me, evel un diod, a beuro ar yeot glas ? »
» Kik oan gant pastorien hag eskern gant ar chas, / » Ha me, evel eunn diod, a beuro ar ieod glaz ?
1867
Référence :
MGK
p84
Ker buan an archerien, an eil war-lerc’h egile, evel chas chase o vont dre un ode vaen hanter distank, a ziskennas dre ar skalier-se er jardin hag a c’haloupas a-dreuz hag a-hed evit klask o eskob kollet.
Ker buhan an archerien, an eil varlerc’h egile, evel chas chase o vont dre eun ode vean anter distank, a ziskennaz dre ar skalier-ze er jardin hag a c’haloupaz a-dreuz hag a-hed evit klask ho eskop kollet.
1877
Référence :
EKG.I.
p.15
Dilezet ar chas hag ar chase, an daou vreur a zo aet d’ar c’hastell.
1925
Référence :
BILZ2
p.117
"Rasailhat" [zo] : huchal taer ha gant droug war unan bennak. Implijet e vez ar ger-se koulz evit an dud hag evit ar chas. [...] « Deut e oant da rasailhat warnon ».
"Rasailhat" [zo] : huchal têr ha gant droug war unan bennak. Implijet e vez ar ger-se koulz evit an dud hag evit ar chas. [...] « Deut e oant da rasailhat warnon ».