Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
3
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. A. 1. Plijus d'ar stekiñ, plijus da verat. Un dorn skañv ha flour. Flour eo ar seiz. Ur plankenn flour. DHS. blot, blouc'h, c'hwek, levn. HS. kuñv. 2. (db. an danvezioù, al liñvennoù) Tanav. Ar yod a oa deuet da vout flour evel ur banne dour. 3. (db. ar gorreennoù) Levn. Pemp maen eus ar re flourañ a gavas. E beg ur wern vras ha flour. B. 1. (db. mouezh an dud) Plijus da glevet. Ur vouezh flour en deus. DHS. heglev, heson. 2. (db. an doare da gomz) Plijus da glevet, troet-brav. Kaozioù, komzoù flour. & Dre skeud. Komzoù flour : komzoù touellus. Trawalc'h a gomzoù flour ! 3. (db. ar yezhoù, an doare d'o c'homz) Difazi, troet-brav. Brezhoneg flour a zeu gantañ. 4. (db. selloù an dud) Tener. Ober a ra selloù flour outi. & Ober lagad flour da ub. : sellet outañ gant daoulagad tener a-benn kaout udb. digantañ. 5. Trl. An oad flour : barr an oad. 6. (db. an amzer) Klouar. Amzer flour a ra. 7. (db. ar mor) Plaen ha sioul. An amzer a oa dizolo, ar mor a oa flour. An avel a voe sioul hag ar mor flour. ES. garv, rust. II. Adv. 1. En un doare plijus d'ar stekiñ, d'ar sellet, d'ar gwelet. Divjod kigennet-flour. Gwazhioù-dour o redek ken flour. 2. (db. ar c'homzoù, ar skridoù) En un doare troet brav. Skrivañ a rae ken flour ma oa e penn ar gazetenn. 3. Trl. Ober flourik da ub. : ober brav dezhañ.

Exemples historiques : 
56
Masquer la liste des exemples

flour

1659
Référence : LDJM.1 pg flour

ur gigenn flour

1732
Référence : GReg pg (complexion) delicate

liv flour

1732
Référence : GReg pg (teint délicat)

labour flour

1732
Référence : GReg pg délicat (ouvrage délicat)

geot flour

1732
Référence : GReg pg herbe (Bonne herbe, herbe fine.), herbette (petite herbe verte, & fraiche)

eoul flour

1732
Référence : GReg pg goute (Mere-goute d'huile.)

an oad flour

1732
Référence : GReg pg age, fleur (Fleur de l'âge.)

gourvez war ar geot flour

1732
Référence : GReg pg herbette (Se coucher sur l'herbette.)

gourvezet war ar geot flour

1732
Référence : GReg pg herbette (Se coucher sur l'herbette, pp.)

kousket war ar geot flour

1732
Référence : GReg pg herbette (Dormir sur l'herbette.)

sistr flour

1732
Référence : GReg pg goute (Mere-goute de cidre.)

gwin flour

1732
Référence : GReg pg goute (Mere-goute, parlant du vin.), gris (Du vin gris, qui coule en la cuve avant le pressurage.)

foenn flour

1732
Référence : GReg pg foin (Foin pur, sans joncs, &c.)

liv flour

1732
Référence : GReg pg fleuri (teint fleuri)

bleud flour

1732
Référence : GReg pg fleur (Fleurs de farine.)

kroc'hen gwenn, ha flour

1732
Référence : GReg pg cuir (blanc & doux)

flour

1732
Référence : GReg pg delicat (ate, corps composé de parties fines, menuës, & deliées), douillet (ette. mollet, doux à l'attouchement), douillet (ette, qui ne peu souffrir aucune incommodité), doux (au toucher)

temzioù flour

1732
Référence : GReg pg (complexion) delicate

temz flour

1732
Référence : GReg pg (complexion) delicate

flour

1850
Référence : GON.II pg flour

ker flour ha blev kazh eo

1850
Référence : GON.II pg flour

flour eo c'hoazh ar plac'h yaouank-se

1850
Référence : GON.II pg flour

gwin flour

1850
Référence : GON.II.HV pg flour

ne oa ket ho kouign diouzh an dibab; bara drouk-ha-mat ne oa ken; evit ho pleud, evitañ da vezañ flour a-walc'h, kouezhet ez oa e-barzh en toaz meur a c'hrouanennig a lakeas va dent da skrijañ

1867
Référence : MGK Rakskrid VII

diskouez a fellas da Rikoù e oa evit ober ar pezh a oa e c'hoant. Hag eñ dezhi; hag en ul labourat e lavare groñs da dud e vro : "Prenet am eus e kêr ur seurt bleud flour na gaver ket stank e bar war ar maez; ha gantañ e rin ur seurt kouign, setu ! n'en deus tañvaet biskoazh Yann gouer, m'en toue !

1867
Référence : MGK Rakskrid VII

An azen, deuet e dro, a lavar evel-henn : / "Ned eus ket pell, soñj am eus, ur wech, en ur dremen, / Dre ur prad glas a oa, me 'gav din, d'ur manac'h, / An naon, ar yeot flour ha, m'en diskuilh hep nac'h, / Dre ali Paol gornek o sutal em fenn sot, / E peurjon er prad-se ledander va zeod.

1867
Référence : MGK p25-26

Un neizh eostig 'oa e vaner ; bemnoz, bemdez e kaned eno ; pa dave an tad e save mouezh ar vugale, ha klevet a ran c'hoazh unan eus e verc'hed o kanañ ker flour : "Peger kaer eo Kerzaoulaz, Pa zeu an noz da guzhat, Er gwez pa vez an delioù glas, Pa vez skedus ar stered ! "

1867
Référence : MGK Rakskrid VIII

Ur bleiz, deuet e eskern er-maez eus e groc'hen, o vezañ ma veze ar c'has ouzh en diarbenn, a gavas, war e hent, un hordenn gi nerzhus, lart-toaz ha flour e lêr, ki distailh galloudus.

1867
Référence : MGK p7

Neuze e teuas soudarded d’o c’haout, hag o alias gant komzoù flour da zaoulinañ e-pad ur pennadig bihan.

1877
Référence : EKG.I. p.179

traezhennet (-moan, -flour)

1923
Référence : SKET p.193, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "garni de sable (fin, doux)".

War an ti ur vat a doenn soul nevez hag, e mogerioù anezhañ, ur gwiskad pri flour o luc’hañ a veur a liv.

1924
Référence : SKET.II p.76

Selaouit, ha na glevit-hu ket ur vouezhig flour [o] kanañ he c’hanaouennig ?

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 38, p.844 (Miz C'hwevrer 1924)

Sklintin ha flour edo o mouezh, ha koant ha seven o frezeg. Dic’hallus ez oa enebiñ : un taol dreist da nerzh mab-den !

1924
Référence : SKET.II p.35

Gwell eo ganen kaout ur marv enorus em oad flourañ eget stlejañ war an douar, e-doug bloavezhioù, ur gozhni didalvez.

1924
Référence : SKET.II p.41

Kement den a oa eno a anaveze hag an ton hag ar son, hag a gane flour, flour, m’en asur deoc’h, oh ! ya, ha diwar-bouez o fenn, an ouidell dudius da zivskouarn Janedig ha da re he aotrou.

1925
Référence : BILZ2 p.159

He daoulagad o devoa sellet outañ ken madelezhus, hag he dornig munut a oa ken flour en e zorn ken kalet !

1925
Référence : BILZ2 p.179

Ha kildorn gwenn ha flour an itron a roas dezhi un taolig pe zaou war he divjod.

1925
Référence : BILZ2 p.126

Gwelout a raen taolennoù lirzhin dirazon, gwelout a raen gant va spered torgennoù alaouret Menez Are, ribloù flour glazennek richerioù Elorn, Pourpri ha Trearen.

1929
Référence : SVBV p.15

Ya, na pegen bourrus e oant da welout, al listri uhelvourzhek-se gant o gwernioù uhel ha garidaouek, liesskourrek ha liessugellek, o sentiñ evel pa vefent bev (e gwirionez, buhez a yoa enno) ouzh geriou gourc'hemenniñ un den hepken, penn meur ar skouadrenn, hag o riklañ war an dour glas ker flour ha meuriadoù elerc'h war ul lenn ec'hon, distrafuilh ha dielestr.

1929
Référence : SVBV p.15

oad flour

1931
Référence : VALL pg adolescence, age

Bourcart a lavar deomp ez eo bet plaenaet gourvazenn an Douar-Bras dreist-holl gant stêrioù o redek er c'haniennoù ha padal, flour e vez pantennoù an traoniennoù da zibenn ur seurt marevezh krignerezh.

1943
Référence : TNKN p70

Ha me reiñ ma c’hartenn dezhi, da gas d’ar Mestr. Ur pennad goude, e teuas-hi en-dro, kalz flouroc’h. – « Deuit-tre e-barzh, emezi, an aotrou a asant ho kwelout ».

1944
Référence : EURW.1 p.91-92

Koulskoude, Ar Roc'h ha me a dapas al lec'h kentañ en o grasoù mat abalamour ma oamp kolejianed, ec'h ouiemp kontañ marvailhoù e galleg flour, hag hor boa arc'hant da baeañ dezho madigoù.

1944
Référence : EURW.1 p47

Ur penn tev en doa, gant lunedoù bras war e fri ruz ; lart e oa evel un Turk ; mes e vouezh ne oa ket stummet diouzh e gorf pounner ; komz a rae flour, mes skeiñ a rae kalet.

1944
Référence : EURW.1 p50

Ur paotr yaouank flour ha seven a oa neuze Loeiz ; plaen hag ingal e gomz ; blev du hir a zouge.

1944
Référence : EURW.1 p.206

Job : — « Me a livo komzoù flour d’ar voereb. »

1944
Référence : ATST p.28

Ar breur Arturo a bare e selloù war he gouzoug, o stouiñ flour ha tener.

1949
Référence : SIZH p.58

Hag atav, aze, dirak e zaoulagad, ar gweledigezhioù-se, o kinnig gant ur mousc’hoarzh, da allazigoù e zaouarn, an dra difennet-rik ouzh ar gloareged, hoal gwenngen, flour ha trelatus, o divronn noazh.

1949
Référence : SIZH p.38

- O ! ur barzhoneg !... Diskouez !... Madrigal ar jenoflez, flourat anv !

1949
Référence : SIZH p.55

Digoret he doa Palmira trumm hec'h aveler e framm-olifant, ha, kent en em aveliñ, he doa spinet flour chink ar manac'hig gant bevenn ar seiz limestra.

1949
Référence : SIZH p.50

He brozh, stegnet pervezh war he digroazell hag he morzhedoù leun, a ziskenne betek hanter kofoù he divhar o neuz flour, un hoal.

1949
Référence : SIZH p.66

Hiriv, dre heñchoù leun a fank, / Karroñchoù don, lanneier frank, / A-dreuz ar pri, a-dreuz ar vein, / War-zu ur vilin, me o blein, / Ur vilin-dour, en ul lec'h kuzh, / A gerzh en-dro gant kas ur skluz, / Ma aozer enni, 'vit mab-den, / E-lec'h bleud flour, poultr kras hepken, / E-lec'h bleud gwenn d'ober bara, / Hini du-pod d'en diskarañ.

1960
Référence : PETO p60

Evit youc'hal e skrivomp, evit youc'hal hon dispi hag hon c'hounnar da vezañ bet beuzet, nepell eus aodoù Bro-Dreger, e gerioù flour ha luskellus ul lanv du all.

1980
Référence : BREM Niv. 1, p. 2

Traezh an aod a zo flouroc'h d'ar c'herzhed, hag an aod eo an hent darempredetañ gant an dud evit mont eus kreiz kêr d'ar c'harterioù a zo diouzh tu an Norzh.

1985
Référence : DGBD p45

Kaeroc'h zo, an daou beul arnevesañ diouzh ar mare a zo pep a vell taboulin flour a-grenn o gorreenn.

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 16

Poellekoc'h a-se e rankomp bezañ dre ma tiskuliomp sistem diboell hon enebourien, pa ziskouezomp peseurt doareoù fall a zo skoachet dindan o gizioù kempenn hag o c'homzoù flour.

2015
Référence : DISENT p43

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux