1. [1732, 1850, 1931] Endalc'her bras maen pe brenn.
[1732] Kommoù maen. [1732] Kommoù prenn. Ar markoù a ziskenn e-barzh ur c'homm. Ur c'homm d'ober simant.
&
Ent strizh
[1732, 1850, 1931] Endalc'her maen pe brenn evit pilat lann pe doura al loened.
[1850] Lakait dour er c'homm. Pilet e veze lann war ar c'homm evit ar roñseed.
HS. laouer, nev.
2. GWECHALL
Korned hezoug ma lakaed dour hag un higolenn evit lemmañ al lavnennoù.
Komm ar falc'her.
HS. douraer, korn.
3. MICHER.
[1850] Ardivink a dalvez da waskañ gwiadoù zo evit o aozañ.
[1850] Kasit ar mezher-se d'ar c'homm.
HS. Milin-gomm.
4. KOZH pe LENN.
Traoñienn vihan.
DHS. pantenn, stankenn.
Référence :
GON.II
pg komm (Mettez de l'eau dans l'auge).
komm
1850
Référence :
GON.II
pg komm (Auge, pierre ou pièce de bois creusée, qui sert à donner à boire et à manger aux chevaux, etc. + Foulerie, lieu où l'on foule les draps).
kommoù
kommou
1850
Référence :
GON.II
pg komm (Auge, pierre ou pièce de bois creusée, qui sert à donner à boire et à manger aux chevaux, etc. + Foulerie, lieu où l'on foule les draps. Pl.)
Kasit ar mezher-se d'ar c'homm.
Kasid ar mézer-zé d'ar c'homm
1850
Référence :
GON.II
pg komm (Portez ce drap à la foulerie).