Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
7
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

1. (db. an dud hag al loened) [1659, 1850, 1909, 1927] Na wel nemet gant ul lagad. Born eo hag e vreur zo kamm. Ar paotr-se a oa born. Ur marc'h born. & Kazh born : den pilpous. 2. (db. an hentoù hag ar parkeier) [1927] Hep hent ebet o vont dioutañ. Ur park born : hep hent ebet da vont dezhañ. Un hent born : un hent-dall. HS. dall. & [1927] Rannyezh. Hent born : hent bihan ha don etre daou gleuz. 3. Dre skeud. (e troiennoù) Un ti born : iskis ha gwall vrudet. [1944] Ur wech bennak e c’hallfes bezañ lazhet pe laeret er c’hoz toull born-se. & [1732, 1927, 1931] Koñchoù born : istorioù diwir. Tennañ koñchoù born eus e gelorn.

Exemples historiques : 
28
Masquer la liste des exemples

born

1499
Référence : LVBCA p39 (boringne, qui na que vng oeil)

born

1659
Référence : LDJM.1 pg borgne

ostalirioù vorn

1732
Référence : GReg pg gargotte (mauvais cabaret, p.)

ru vorn

1732
Référence : GReg pg ha-ha (Ha-ha, ruë de ha-ha, ruë, ou chemin bouché à l'extremité.)

deuet da vezañ born

1732
Référence : GReg pg devenir (borgne)

faltazioù mean, treuz, born, toull

1732
Référence : GReg pg (imaginations) creuses

cond born

1732
Référence : GReg pg hablerie (paroles pleines de vanité & de mensonges)

koñchoù born

1732
Référence : GReg pg contes (contes de vieilles), debout (des contes à dormir debout), hablerie (paroles pleines de vanité & de mensonges, p.)

ruioù vorn [sic]

1732
Référence : GReg pg ha-ha (Ha-ha, ruë de ha-ha, ruë, ou chemin bouché à l'extremité, p.)

ostaleri vorn

1732
Référence : GReg pg fraude (Lieu où l’on vend quelque chose en fraude [...] Si c’est du vin qu'on y vend.)

ostaliri vorn

1732
Référence : GReg pg gargotte (mauvais cabaret)

tud vorn

1732
Référence : GReg pg borgne

tud born

1732
Référence : GReg pg borgne

dont da vezañ born

1732
Référence : GReg pg devenir (borgne)

born eo hag e vreur a zo kamm

1850
Référence : GON.II pg born

born

1850
Référence : GON.II pg born (Borgne, qui n'a qu'un œil).

Un den a skiant gwechall alies a lavare : / Ra vezin-me strobinellet, / Born, kamm, tort, mac'hagnet, / 'Met e vevin zo 'walch, ha pa ven zoken dall !

1867
Référence : MGK p66

Evit lavaret krenn, ne gredfe den biken / Piv eo a gemeras da bried hor glufenn ? / Ur jilgamm, hanter dort hag ouzhpenn born-iskis.

1867
Référence : MGK p57

Ur c'hazh paotr mat, gwazh ha ne voa tanav, Krign-migourn e anv, A zidoulle ker brav ar razhed a bep korn, Na welet anezho nag hini kamm na born, Kement en doa lakaet d'ober er bailh o lamm. An nebeud a voa c'hoazh, evit tizhout o zamm, Ne gredent mont er-maez, Gant aon na vijent gwazh.

1867
Référence : MGK p34

Kae atav : te ac’h eus bornet ac’hanon-me ; bremaik te ne vezi ket born, dall-put e vezi avat.

1878
Référence : EKG.II p.19

born

1909
Référence : BROU p. 218

born

1927
Référence : GERI.Ern pg born

hent borign

1927
Référence : GERI.Ern pg born (petit chemin entre deux haies).

hent born

1927
Référence : Geri.Ern pg born (petit chemin entre deux haies).

koñchoù born

1931
Référence : VALL pg balivernes

Ostaleri ar C'hapron-Bihan-Ruz a oa kuzhet en ur vanell enk ; a-ziavaez e seblante un davarn vorn, un toull troc'h-yalc'h, evel ar re taolennet er romantoù.

1944
Référence : EURW.1 p81

Pa welas mamm ma c’hambr, e chomas sabatuet. – « Ne c’houlan ket », emezi, « e chomfes en toull-se ». – « Graet [e]m eus marc’had ». « N’eus forzh avat, paeet e vo ur miz mar bez ret, met aze ne chomi ket. Ur wech bennak e c’hallfes bezañ lazhet pe laeret er c’hoz toull born-se ».

1944
Référence : EURW.1 p.136

Hervez ar gaoz e oa gwelet oc'h en em bilat gant martoloded estren en un davarn vorn e parfont Whitechapel hag e oa e darempred gant laeron ha falsvoneizerien hag ez anaveze tunioù o micher.

2015
Référence : POLDG p. 223

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux