Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
4
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
179
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. V.k.e. A. 1. (db. an traoù dh.) Kemer etre an divrec'h. Briata un hordenn geuneud. [1954] Adal ma save ur barr-avel, rankout a rae daou pe dri sachañ a-lazh-korf war bep kordenn ar banniel e-keit ma lamme ar re all da vriata an douger ; anez-se, skubet e vije bet an holl vagad, sant Jozeb hag all, a-ziwar an hent betek an douflez. 2. (db. an dud) Stardañ etre an divrec'h evit diskouez karantez (ouzh ub.). Briataet he doa he bugale a-raok kimiadiñ diouto. [1925] Start en deus briatet e vamm Izabel. — Kenavo, mamm Izabel ! [1949] C'hoant briata en doa, ha bezañ tost, tostoc'h, d'ar Vaouez... B. Impl. da ak. 1. (impl. da ak. h.) Obererezh stardañ ub. etre an divrec'h. Pebezh levenez ha pebezh briata ! 2. (impl. da anv unan) Gwezhiad stardañ ub. etre an divrec'h. Ur briata tener ha karantezus. II. V. kenem. (db. an dud) EN EM VRIATA : en em stardañ an eil e divrec'h egile. En em vriataet int o-daou.

Exemples historiques : 
39
Masquer la liste des exemples

briata

1499
Référence : LVBCA p43 (embrasser)

briata

1659
Référence : LDJM.1 pg accoler, embrasser

briata kloz

1732
Référence : GReg pg embrasser (étroitement)

en em vriataat an eil egile

1732
Référence : GReg pg (s') embrasser (l'un l'autre)

briata start

1732
Référence : GReg pg embrasser (étroitement)

en em vriata

1732
Référence : GReg pg (s')accoler

en em vriataet

1732
Référence : GReg pg (s')accoler

en em vriataet o deus a-barzh ma ez int aet da gofes

1732
Référence : GReg pg (ils se sont) embrassez (avant d'aller à Confesse)

brec'hatat

1732
Référence : GReg pg embrasser (serrer de ses bras)

briataet

1732
Référence : GReg pg accoler

briata

1732
Référence : GReg pg accoler, embrasser (serrer de ses bras)

briataat

1732
Référence : GReg pg accoler, embrasser (serrer de ses bras)

brec'hatat

1850
Référence : GON.II pg bréc'hataat, briata (En Vannes).

briata

1850
Référence : GON.II pg bréc'hataat, briata (Embrasser, serrer avec les bras, en signe d'amitié. Environner. Ceindre).

briatet

1850
Référence : GON.II pg briata (Embrasser, serrer avec les bras, en signe d'amitié. Environner. Ceindre. Part.)

briataat

1850
Référence : GON.II pg briata ou briataat (Embrasser, serrer avec les bras, en signe d'amitié. Environner. Ceindre).

briatet

1850
Référence : GON.II pg briata ou briataat (Embrasser, serrer avec les bras, en signe d'amitié. Environner. Ceindre. Part.)

en em vriata

1850
Référence : GON.II pg briata (s'embrasser, se serrer dans les bras l'un de l'autre) + p. 7 introduction "s'embrasser"

en em vriataat

1850
Référence : GON.II pg briata (s'embrasser, se serrer dans les bras l'un de l'autre).

En em vriataet int o-div.

1850
Référence : GON.II pg briata (Elles se sont embrassées toutes deux).

E vriata start a rin, pa en gwelin.

1850
Référence : GON.II pg briata ou briataat (Je l'embrasserai étroitement, quand je le verrai).

Ne c'hellot ket o briataat.

1850
Référence : GON.II pg briata (Vous ne pourrez pas les ceindre, les environner).

O gwelet en deus oc'h en em vriata.

1850
Référence : GON.II p.81 (Il les a vus s'embrassant).

An teir flac’h, gwashoc’h distronket eget biskoazh, o krenañ gant ar skuizhder, en em vriate o divrec’hioù, hag e vanent en o gourvez e-tal an tan peuzvarv.

1923
Référence : SKET p.114-115

O welout an hini a zeue daveto, Atir ha Mâtir a save ha, deut an ene en o c’hichen, e taolent o divrec’h en e gerc’henn d’e vriata [...].

1923
Référence : SKET p.73

Derc’hel war he foan-spered a reas hag, o treiñ ouzh Kamula, bet keneilez he bugaleerezh, e lakeas he divrec’h en he c’herc’henn hag he briatas meur a wech gant karantez, gant teneridigezh.

1923
Référence : SKET p.105

Salv ha yac’h e voent digaset gant o friedoù en-dro d’o logelloù, da vriata eno, e-kreiz barroù o levenez, o daou vugelig o doa lezet er gêr hag a leñve d’o mammoù.

1923
Référence : SKET p.133

Start en deus briatet e vamm Izabel. — Kenavo, mamm Izabel !

1925
Référence : BILZ2 p.181

En em vriata a rejont en ur ouelañ.

1925
Référence : BILZ2 p.117

briataat

1927
Référence : Geri.Ern pg brec'h2

brec'hatat

1927
Référence : Geri.Ern pg brec'h2

brec'hata

1927
Référence : Geri.Ern pg brec'h2

briata

1927
Référence : Geri.Ern pg brec'h2

E oa ouzh ma gortoz. En em vriata a rejomp, - ar pok kentañ bet pell a oa etre ur Breizhad gall hag ur Breizhad saoz – John ne oa ket uhel e vent.

1944
Référence : EURW.1 p.103

Diouzh an Alre, pep hini a zistroas d'e gorn, da c'hortoz c'hoazh ur bloavezh kent en em vriata.

1944
Référence : EURW.1 p.208

Biskoazh, kent neuze, n'en doa merzet e oa ar Vaouez « tra disheñvel ». Bremañ, pa bleustre, e baduelle. Hoalet e oa davet an Dra Disheñvel... C'hoant briata en doa, ha bezañ tost, tostoc'h, d'ar Vaouez...

1949
Référence : SIZH p.56

Adal ma save ur barr-avel, rankout a rae daou pe dri sachañ a-lazh-korf war bep kordenn ar banniel e-keit ma lamme ar re all da vriata an douger ; anez-se, skubet e vije bet an holl vagad, sant Jozeb hag all, a-ziwar an hent betek an douflez.

1954
Référence : VAZA p.53

Sellout a reont an eil ouzh egile, ouzh en em vriata.

2015
Référence : EHPEA p181

En em vriata a rejomp ha diwiskañ egile.

2023
Référence : DREAM p.36

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux